・ | 팔짱을 끼고 이야기하면 차분하게 들을 수 있어요. |
腕を組んで話すと、落ち着いて聞けます。 | |
・ | 팔짱을 끼고 생각에 잠기다. |
腕を組んで考え込む。 | |
・ | 애인과 팔짱을 끼고 걷다. |
恋人と腕を組んで歩く 。 | |
・ | 팔짱을 끼는 버릇이 있다. |
腕を組む癖がある。 | |
・ | 어떨 때 사람은 팔짱을 끼나요? |
どんな時に、人は腕を組むのでしょう。 | |
・ | 남편이 직장 부하와 팔짱을 끼고 걷고 있는 것을 목격했다. |
夫が職場の部下と腕を組んで歩いているのを目撃した。 | |
・ | 여자친구와 팔짱끼고 사진을 찍었다. |
彼女と腕を組んで写真を撮った。 | |
・ | 나는 내 아내와 처음 팔짱끼던 날의 설렘을 잊을 수 없다. |
私は妻と最初に腕を組んだ日のそわそわ感を忘れることができない。 | |
・ | 둘이서 팔짱을 끼고 길을 걷고 있을 때, 남자친구는 앞에서 온 예쁜 여자에 시선을 빼앗겼다. |
二人で腕を組んで道を歩いている時に、彼氏は前から来た綺麗な女性に視線を奪われた。 | |
・ | 팔짱만 끼고 있지 말고 빨리 도와 줘. |
ぼやっとしていないで早く手伝ってよ。 | |
・ | 손을 놓고 팔짱만 끼고 있다. |
手をこまねいて傍観している。 | |
・ | 그는 그냥 팔짱을 끼고 수수방관하며 지켜봤다. |
彼はただ腕をこまねいて、成り行きに任せた。 | |
・ | 침통한 표정으로 팔짱을 꼈다. |
沈痛な表情で腕を組んだ。 |
1 |