・ | 그는 변명을 하는 학생을 호통쳤다. |
彼は言い訳をする生徒を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그녀는 빨래를 치우지 않는 남편을 호통쳤다. |
彼女は洗濯物を片付けない夫を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 한밤중에 떠들고 있던 이웃을 호통쳤다. |
彼は夜中に騒いでいた隣人を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 지각한 직원에게 호통을 쳤다. |
彼は遅刻した社員を怒鳴りつけた。 | |
・ | 상사가 부하의 태만을 호통쳤다. |
上司が部下の怠慢を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 폐를 끼친 이웃을 호통쳤다. |
彼は迷惑をかけた隣人を怒鳴りつけた。 | |
・ | 선생님이 반에서 조용히 하지 않는 학생을 호통쳤다. |
先生がクラスで静かにしない生徒を怒鳴りつけた。 | |
・ | 아버지가 숙제를 하지 않는 아이를 호통쳤다. |
父親が宿題をしない子供を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 떠드는 아이들을 호통쳤다. |
彼は騒いでいる子供たちを怒鳴りつけた。 | |
・ | 상사가 회의 중에 사원을 호통쳤다. |
上司が会議中に社員を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 부하에게 실수를 호통쳤다. |
彼は部下にミスを怒鳴りつけた。 | |
・ | 어머니가 아이를 장난으로 호통쳤다. |
母親が子供をいたずらで怒鳴りつけた。 | |
・ | 손님이 슈퍼 점원을 호통쳤다. |
客がスーパーの店員を怒鳴りつけた。 | |
・ | 호통치는 사람이 직장에 있어서 일에 집중할 수 없다. |
怒鳴る人が職場にいるから仕事に集中できない。 | |
・ | 호통치는 것은 아이의 뇌에 손상을 줍니다. |
怒鳴ることは子供の脳にダメージを与えます。 | |
・ | 부하를 호통치는 행동은 자신의 약함을 감추기 위한 행동인 것입니다. |
部下を怒鳴りつける行動は、自分の弱さを隠すための行動なのです。 | |
・ | 축구 코치가 선수에게 호되게 호통치고 있다. |
サッカーのコーチが選手をがんがん怒鳴っている。 | |
・ | 호통치는 사람은 감정적인 사람인 경우가 많다. |
怒鳴る人というのは感情的な人であることが多い。 | |
・ | 아무리 조심하려 해도 결국에 아이에게 큰소리로 호통쳐 버린다. |
どんなに気をつけていても、ついつい子供を大声で怒鳴りつけてしまう。 | |
・ | 어린이를 호통치다. |
子どもを怒鳴りつける。 | |
・ | 그녀는 점원에게 불만을 터뜨리며 호통을 쳤다. |
彼女は店員に不満をぶつけて怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 지각한 직원에게 호통을 쳤다. |
彼は遅刻した社員を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 무단으로 외출한 아이에게 호통을 쳤다. |
彼は無断で外出した子供を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 방을 치우지 않는 아이에게 호통을 쳤다. |
彼は部屋を片付けない子供を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 방을 어지럽힌 아이에게 호통을 쳤다. |
彼は部屋を散らかした子供を怒鳴りつけた。 | |
・ | 그는 술버릇이 나빠서 마시면 바로 호통을 치기 시작한다. |
彼は酒癖が悪く、飲むとすぐに怒鳴り始める。 | |
・ | 아버지는 밤늦게 귀가한 여동생의 얼굴을 보자마자 호통을 쳤다. |
父は夜遅く帰宅した妹の顔を見るなり、怒鳴りつけた。 | |
・ | 호통치는 사람은 감정적인 사람이다. |
怒鳴る人というのは感情的な人である。 | |
・ | 부모가 자식을 호통치는 횟수가 이전보다 늘었다. |
親が子供を怒鳴る回数が以前より増えた。 | |
・ | 아이들을 호통치다. |
子どもを怒鳴りつける。 | |
・ | 호통치거나 고함치는 것은 올바른 행동이라고는 말할 수 없습니다. |
怒鳴ったり叫ぶことは、正しい行動とは言えません。 | |
・ | 상사는 호통을 치며 부하를 질타했다. |
上司は怒鳴り散らして部下を叱咤した。 | |
・ | 피고인은 판사의 호통에 눈물을 뚝뚝 흘리며 잘못을 빌었다. |
被告人は裁判官の怒鳴り声にぽろぽろと涙を流して過ちを謝った。 | |
・ | 호통을 맞다. |
怒鳴られる。 | |
・ | 호통을 치다. |
怒鳴りつける。 | |
・ | 매일같이 다른 사원 앞에서 호통치는 것은 갑질에 해당한다. |
毎日のように他の社員の前で怒鳴りつけることがパワハラに当たる。 | |
・ | 상대방의 머리채를 잡고 호통쳤다. |
相手の髪の毛をつかんで怒鳴った。 |
1 |