![]() |
・ | 우리에게 닥친 위기를 슬기롭게 극복해야 한다. |
私たちに迫っている危機を賢く克服しなければならない。 | |
・ | 어느 날 갑자기 닥친 불행에 맥없이 쓰러졌다. |
ある日突然近づく不幸に、ぐったり倒れた。 | |
・ | 모르는 주제에 제발 좀 닥쳐라. |
知りもしないでお願いだからちょっと黙って。 | |
・ | 그 일가에 뜻밖의 재난이 닥쳤다. |
その一家に思いがけない災難が襲った。 | |
・ | 곧 손님들이 들이닥칠 텐데 이 일을 어쩌면 좋아. |
すぐお客さんがやって来るのにこれをどうすればいいかな。 | |
・ | 취한 그녀가 내 집에 들이닥쳤다. |
酔った彼女が僕の家に押し入った。 | |
・ | 북핵 위기가 온 나라에 들이닥쳤다. |
北朝鮮の核危機が全国を強打した。 | |
・ | 입 닥쳐! |
黙れ。 | |
・ | 입 닥치고 있어! |
黙って静かにしろ! | |
・ | 닥쳐! |
黙れ! | |
・ | 아들은 시험이 코앞에 닥쳤는데 공부는 안 하고 놀기만 한다. |
息子は、試験が目の前に迫ってるのに、勉強はしないで遊んでばかりだ。 | |
・ | 시험이 코앞에 닥쳤어요 |
試験が目の前です。 | |
・ | 닥쳐온 위기를 넘기다. |
差し迫った危機を乗り越える。 | |
・ | 자신의 차문을 옆 차문에 부닥치고 뺑소니쳤다. |
自分の車のドアを隣の車のドアにぶつけて逃げ去った。 | |
・ | 곤란에 부닥치다. |
困難にぶつかる。 | |
・ | 어려운 문제에 부닥치다. |
難問にぶつかる。 | |
・ | 안보와 경제 위기가 한꺼번에 닥친 엄혹한 상황이다. |
安保と経済危機に一気に見舞われた厳しい状況である。 |
1 2 |