・ | 신속한 배달 서비스가 고객의 만족도를 높였습니다. |
迅速な配達サービスが顧客の満足度を高めました。 | |
・ | 아내를 먼저 보내고, 우유 배달을 하면서 생계를 세우고 있다. |
妻に先立たれ、牛乳配達をしながら生計を立てている。 | |
・ | 배달원이 길을 잘못 들어서 짐이 늦었어요. |
配達員が道を間違えたため、荷物が遅れました。 | |
・ | 배달원이 짐을 차에 싣고 있었습니다. |
配達員が荷物を車に積み込んでいました。 | |
・ | 배달원이 정성스럽게 짐을 건네주었습니다. |
配達員が丁寧に荷物を渡してくれました。 | |
・ | 그녀는 배달원의 일에 자부심을 가지고 있습니다. |
彼女は配達員の仕事に誇りを持っています。 | |
・ | 배달원이 짐을 안전하게 배달해 주었습니다. |
配達員が荷物を安全に届けてくれました。 | |
・ | 배달원이 도중에 짐을 빠뜨렸어요. |
配達員が途中で荷物を落としました。 | |
・ | 배달원 일은 체력이 필요해요. |
配達員の仕事は体力が必要です。 | |
・ | 배달원 일을 시작한 지 얼마 안 됐어요. |
配達員の仕事を始めたばかりです。 | |
・ | 그 배달원은 매우 예의 바릅니다. |
その配達員はとても礼儀正しいです。 | |
・ | 배달원이 부재표를 남기고 갔어요. |
配達員が不在票を残していきました。 | |
・ | 배달원이 집에 왔을 때 집에 없었어요. |
配達員が家に来た時、家にいませんでした。 | |
・ | 비오는 날에도 배달원은 일을 계속합니다. |
雨の日も配達員は仕事を続けます。 | |
・ | 배달원이 짐을 현관 앞에 두고 갔어요. |
配達員が荷物を玄関先に置いていきました。 | |
・ | 그는 오랫동안 배달원으로 일하고 있습니다. |
彼は長年配達員として働いています。 | |
・ | 배달원이 짐을 정성스럽게 다뤄주었습니다. |
配達員が荷物を丁寧に扱ってくれました。 | |
・ | 짐이 도착하지 않아서 배달원에게 문의했습니다. |
荷物が届かず、配達員に問い合わせました。 | |
・ | 그 배달원은 매일 웃는 얼굴로 일을 하고 있습니다. |
その配達員は毎日笑顔で仕事をしています。 | |
・ | 배달원 일은 시간과의 싸움입니다. |
配達員の仕事は時間との戦いです。 | |
・ | 배달원이 초인종을 눌렀습니다. |
配達員がドアベルを鳴らしました。 | |
・ | 배달원이 짐을 배달해 주었습니다. |
配達員が荷物を届けてくれました。 | |
・ | 신문 구독을 신청해서 매일 배달을 받고 있습니다. |
新聞の購読を申し込んで、毎日配達してもらっています。 | |
・ | 적설 속에서 배달원이 열심히 일하고 있습니다. |
積雪の中、配達員が頑張って働いています。 | |
・ | 요식업은 주문과 배달을 효율화하기 위해 배달 서비스를 확대했습니다. |
飲食業は注文と配達を効率化するためにデリバリーサービスを拡大しました。 | |
・ | 배달 알바로 근근이 살아간다. |
配達バイトでやっと生きている。 | |
・ | 배달 날짜를 재확인했습니다. |
配達日時を再確認しました。 | |
・ | 배달은 사나흘 소요됩니다. |
配達には3~4日かかります。 | |
・ | 신속한 배달 서비스가 고객의 만족도를 높였습니다. |
迅速な配達サービスが顧客の満足度を高めました。 | |
・ | 신속한 배달이 고객의 기대를 충족시켰습니다. |
迅速な対応が顧客の満足度を向上させました。 | |
・ | 예정된 배달이 날씨 악화 때문에 지연되고 있습니다. |
予定された配達が天候の悪化のために遅れています。 | |
・ | 날씨 악화로 배달이 지연되었습니다. |
天候の悪化により、配達が遅延しました。 | |
・ | 상품은 순차적으로 발송되며 순차적으로 배달됩니다. |
商品は順次発送され、順次配達されます。 | |
・ | 택배가 도착하지 않으면 배달 업체에 문의하세요. |
宅配便が届かない場合、配達業者に問い合わせてください。 | |
・ | 택배 배달이 지연되는 경우 연락을 취해야 합니다. |
宅配便の発送を遅らせることができますか? | |
・ | 택배가 잘못된 주소로 배달되었다. |
宅配便が間違った住所に配達された。 | |
・ | 택배가 배달 예정 시간보다 일찍 도착했다. |
宅配便が配達予定時間よりも早く到着した。 | |
・ | 택배업체는 밤늦게까지 짐을 배달하고 있다. |
宅配業者は夜遅くまで荷物を配達している。 | |
・ | 택배 배달을 갔더니 그 집에 아무도 없었어요. |
宅配の配達に行ったのに、その家には誰もいませんでした。 | |
・ | 택배는 하루 이틀이면 전국 어디에나 배달됩니다. |
宅配便は一日か二日のうちに全国どこへでも届けます。 | |
・ | 드론 배달은 벌써 일부에서 서비스를 개시하고 있습니다. |
ドローン配達は、すでに一部でサービスを開始しています。 | |
・ | 내 담당은 전국에서 도착한 소포를 배달 구역으로 나누어 배달원에게 전달하는 일입니다. |
私の担当は、全国から届いた小包を、配達区域に分けて、配達員に引き継ぐ仕事です。 | |
・ | 배달 서비스를 확충하다. |
デリバリーサービスを拡充する。 | |
・ | 맨 처음 하게 된 일이 신문 배달이었습니다. |
一番初めにやることになった仕事は新聞の配達でした。 | |
・ | 양념치킨 한 마리하고 후라이드 치킨 한 마리 배달해주세요. |
味付けチキン1羽とフライドチキン1羽宅配してください。 | |
・ | 주문은 배달일 전날 오전 중까지 부탁합니다. |
ご注文は配達日の前日午前中までにお願い致します。 | |
・ | 귀찮아서 배달 시켜 먹었어요. |
面倒くさいから、出前取って食べました。 | |
・ | 배달 음식을 시켜 먹었다. |
出前を頼んで食べた。 | |
・ | 우리들은 어떤 물건이라도 배달 가능합니다. |
私たちは、どんなものでも配達が可能です。 | |
・ | 교통사고 등에 의해 예정대로 배달할 수 없는 경우도 있습니다. |
交通事情等により予定通り配達できないことがあります。 |
1 2 |