・ | 주문 배달은 도시락 10개 이상부터 해 드립니다. |
ご注文の配達は、お弁当10個以上で承ります。 | |
・ | 배달 시킬까? |
出前頼もうか。 | |
・ | 자장면 배달 시키면 어때? |
チャジャンミョンの配達を頼んだらどう? | |
・ | 배달 시키다. |
出前を頼む。 | |
・ | 배달 되나요? |
出前できますか。 | |
・ | 오늘 저녁은 배달 시켜서 먹자. |
きょう夕方、出前とって食べよう。 | |
・ | 하던 일을 모두 멈춘 채 배달을 하며 생계를 유지하고 있어요. |
やっていた仕事を全て止め、配達の仕事で生計を維持しています。 | |
・ | 끼니를 거르거나 배달 음식이나 라면 등으로 끼니를 대충 때우는 젊은이들이 늘고 있다. |
食事を抜いたり、出前をとったり、インスタントラーメンで一食を済ます若者が増えている。 | |
・ | 주문한 게 아직 배달되지 않았어요. |
注文したものがまだ届生きません。 | |
・ | 주문을 받아 생산하고 중간업자 없이 고객에게 배달한다. |
注文を受けて生産し、中間業者なく顧客に配達する。 | |
・ | 주문한 내용과 다른 물건이 배달되었습니다. |
注文した内容と違うものが配達されました。 | |
・ | 배달원이 짐을 난폭하게 집어던졌다. |
配達員が荷物を乱暴に放り投げた。 | |
・ | 매일 신문 배달을 하며 빚을 갚아 나갔다. |
毎日新聞の配達をしながら借金を返していった。 | |
・ | 희망하는 배달 시간을 주문서에 기재하다. |
希望する配達時間を注文書に記載する。 | |
・ | 배달 일과 배달 시간을 지정하고 싶다. |
配達日と配達時間を指定したい。 | |
・ | 신문배달로 학비를 벌었습니다. |
新聞配達で学費を稼ぎました。 | |
・ | 오늘 3시에서 4시까지 우편물이 배달될 예정이다. |
きょう3時から4時まで郵便物が配達される予定だ。 |
1 2 |