![]() |
・ | 마음이 여린 사람은 착하지만 가끔 손해를 볼 때도 있다. |
気が弱い人は、優しいけれど時々損をすることもある。 | |
・ | 마음이 여리기 때문에 남의 아픔을 이해할 수 있는지도 모른다. |
気が弱いからこそ、人の痛みがわかるのかもしれない。 | |
・ | 마음이 여린 사람은 남의 의견에 쉽게 휩쓸린다. |
気が弱い人は、人の意見に流されやすい。 | |
・ | 그녀는 마음이 여리지만, 매우 착한 성격이다. |
彼女は気が弱いけれど、とても優しい性格だ。 | |
・ | 어머니 편지를 읽으며 눈물 흘릴 정도로 마음 여리다. |
勤務中に母の手紙を読んで、涙を流す程、気が弱い。 | |
・ | 여리고 착한 사람이다. |
気が弱く優しい人間だ。 | |
・ | 여동생은 연민이 많고 마음이 여리다. |
妹は憐憫が多く心が弱い。 | |
・ | 슈퍼갑인 것처럼 보이지만 속은 여린 사람이에요. |
スーパー甲のように見えますが、内面は繊細な人です。 | |
・ | 심술을 부리는 것은 마음이 여리다는 증거입니다. |
意地悪をするのは心が弱い証拠です。 | |
・ | 여린 꽃을 지켜보며 성장을 즐기고 있습니다. |
か弱い花を見守りながら、成長を楽しんでいます。 | |
・ | 여린 꽃이 아름답다고 느끼는 것은 그 섬세함 때문입니다. |
か弱い花が美しいと感じるのは、その繊細さゆえです。 | |
・ | 그녀에게는 정신적으로 여린 면이 있다. |
彼女には精神的にもろいところがある。 | |
・ | 딸의 여린 마음에 상처가 난 건 아닌지 걱정이다. |
娘の繊細な心が傷ついたのではないか心配だ。 | |
・ | 마음이 여리다. |
心が弱い。 | |
・ | 여리여리한 존재이면서도 마음은 매우 강합니다. |
か弱い存在ながらも、心は非常に強いです。 | |
・ | 여리여리한 외모지만 내면은 매우 강합니다. |
か弱い外見ですが、内面は非常に強いです。 | |
・ | 그녀는 여리여리한 소리로 말했다. |
彼女は弱々しい声で話した。 | |
・ | 그녀는 여리여리한 목소리로 고통을 호소했다. |
彼女は弱々しい声で苦痛を訴えた。 | |
・ | 그 여리여리한 환자는위암에 시달리고 있다. |
その弱々しい患者は胃癌に苦しんでいる。 | |
・ | 우수에 찬 듯 눈망울이 착하고 여리다. |
優秀さに満ちた瞳は優しく弱々しい。 | |
・ | 그녀는 소심하고 여리다. |
彼女は気が小さくて心が弱い。 |
1 |