・ | 경찰이 다가오더니 차를 가장자리에 세우라고 했다. |
警察官が近付いてくると、車を端に止めろと言った。 | |
・ | 클럽의 영업시간 끝날 때쯤에는 마지막 오더가 들어갑니다. |
クラブの営業時間の終わりには、最後のオーダーが入ります。 | |
・ | 어제도 술 마시고 들어오더니 오늘 또 마신 거야? |
昨日も酒を飲んで帰ってきたのに今日また飲んだの? | |
・ | 일도 손에 안 잡히고 잠이 안 오더라고요. |
仕事も手につかないですし、眠れなかったです。 | |
・ | 한국에 갔다 오더니 많이 예뻐진 것 같아요. |
韓国に行ってきたら、とてもきれいになった。 | |
・ | 비가 오더라도 경기는 열릴 겁니다. |
雨が降っても試合は開かれるでしょう。 | |
・ | 비가 오더라도 갈 거예요. |
雨が降ったとしても行くつもりです。 | |
・ | 먹구름이 몰려오더니 갑자기 소낙비가 쏟아졌다. |
黒い雲が湧いたと思ったら急に夕立が降ってきた。 | |
・ | 이곳의 경치는 언제 오더라도 질리지 않고 즐길 수 있다. |
ここの景色はいつ来てもあきないで楽しめる! | |
・ | 오후 2시쯤 되니 전화가 오더군요. |
午後2時頃になると電話がきたのです。 | |
・ | 남편이 침실에 들어오더니 바로 침대에 누웠다. |
夫が寝室に入ってくるとすぐベットに横になった。 | |
・ | 쇼핑몰에 갔다 오더니 때 빼고 광 냈네. |
ショッピングモールに行ってきたら、垢抜けたな。 | |
・ | 폐점시간은 23시이며 라스트오더는 22시까지 입니다. |
閉店時間は23時で、ラストオーダーは22時までです。 |
1 |