・ | 이 빵은 탱탱하고, 은은하고 달콤한 향기가 납니다. |
このパンはぷにぷにしていて、ほんのり甘い香りがします。 | |
・ | 제비꽃 향기가 은은하게 풍깁니다. |
すみれの香りがほのかに漂います。 | |
・ | 파파야의 과육은 은은한 단맛이 있습니다. |
パパイヤの果肉はほんのりとした甘みがあります。 | |
・ | 군고구마 껍질을 벗기면 은은한 달콤한 향이 퍼집니다. |
焼き芋の皮を剥くと、ほのかな甘い香りが広がります。 | |
・ | 군고구마를 먹으면 입안에 은은한 단맛이 퍼집니다. |
焼き芋を食べると、口の中にほんのりとした甘さが広がります。 | |
・ | 은은한 바람이 나무들을 흔들고 있었다. |
ほのかな風が木々を揺らしていた。 | |
・ | 은은한 불빛이 어둠을 가르고 있었다. |
ほのかな灯りが闇を切り裂いていた。 | |
・ | 은은한 그림자가 벽에 드리워져 있었다. |
ほのかな影が壁に映し出されていた。 | |
・ | 은은한 향기가 방안에 퍼지고 있었다. |
ほのかな香りが部屋中に広がっていた。 | |
・ | 그녀의 목소리에는 은은한 우아함이 있었다. |
彼女の声にはほのかな優雅さがあった。 | |
・ | 은은한 빛이 초원을 비추고 있었다. |
ほのかな光が草原を照らしていた。 | |
・ | 은은한 불빛이 밤을 밝히고 있었다. |
ほのかな明かりが夜を照らしていた。 | |
・ | 방에는 은은한 라벤더 향이 배어 있었다. |
部屋にはほのかなラベンダーの香りが漂っていた。 | |
・ | 그의 태도에는 은은한 친밀감이 느껴졌다. |
彼の態度にはほのかな親しみが感じられた。 | |
・ | 은은한 빛이 길을 비추고 있었다. |
ほのかな光が道を照らしていた。 | |
・ | 멀리서 은은한 음악이 들려왔다. |
遠くからほのかな音楽が聞こえてきた。 | |
・ | 그의 눈동자에는 은은한 빛이 깃들어 있었다. |
彼の瞳にはほのかな輝きが宿っていた。 | |
・ | 봄바람에는 은은한 벚꽃향이 섞여 있었다. |
春の風にはほのかな桜の香りが混じっていた。 | |
・ | 그녀의 목소리에는 은은한 떨림이 있었다. |
彼女の声にはほのかな震えがあった。 | |
・ | 은은한 빛이 방에 들어왔다. |
ほのかな光が部屋に差し込んできた。 | |
・ | 라디오에서 감미로우면서도 은은한 선율이 흘러나오고 있다. |
ラジオから甘美ながらもほのかな旋律が流れ出ている。 | |
・ | 그의 말에는 은은한 상냥함이 느껴진다. |
彼の言葉にはほのかな優しさが感じられる。 | |
・ | 밤하늘에는 은은한 별빛이 보였다. |
夜空にはほのかな星の光が見えた。 | |
・ | 이 꽃의 향기는 은은하고 기분이 좋다. |
この花の香りはほのかで心地よい。 | |
・ | 그녀의 미소에는 은은한 슬픔이 서려 있었다. |
彼女の笑顔にはほのかな悲しみが漂っていた。 | |
・ | 청경채는 아삭아삭하고 은은하게 단맛이 난다. |
チンゲンサイはシャキシャキしてほのかに甘みがある。 | |
・ | 이 샐러드에는 참기름 향이 은은하게 풍기고 있어요. |
このサラダにはごま油の香りがほのかに漂っています。 | |
・ | 이 쿠키에는 깨의 풍미가 은은하게 느껴집니다. |
このクッキーにはゴマの風味がほのかに感じられます。 | |
・ | 케이크에 호두를 섞어 은은한 견과류 향을 즐기고 있습니다. |
ケーキにくるみを混ぜて、ほんのりナッツの香りを楽しんでいます。 | |
・ | 수은은 위험 물질이므로 사용이 금지되어 있다. |
水銀は、危険物質として、使用が禁止されている。 | |
・ | 은은 현대의 최첨단 산업을 지탱하고 있습니다. |
銀は、現代の最先端産業を支えている。 | |
・ | 은은 예전에 금보다 산출량이 적은 시기도 있었다. |
銀は、かつては金よりも産出量が少ない時期もあった。 | |
・ | 은은 금과 함께 인류가 취급해 왔던 귀금속으로 오랜 역사가 있다. |
銀は金と同様に、人類が扱ってきた貴金属として長い歴史がある、 | |
・ | 은은히 봄기운을 느끼게 되었네요. |
ほんのりと春の気配を感じるようになりましたね。 | |
・ | 수은은 200밀리그램으로 한 사람분의 치사량에 이른다. |
水銀は200mgで一人分の致死量に達する。 |
1 |