・ | 너무 더워서 이러다가 열사병 걸리는 거 아닐까 걱정된다. |
暑すぎて、このままだと熱中症になるのではないかと心配になる。 | |
・ | 이러면 어떨까? |
こうすればどうだろう? | |
・ | 우리 가게 앞에서 이러면 안 되지. |
うちの店の前ででこんなことしたらダメだろ。 | |
・ | 이러면 사고 나요. |
こうしたら事故が起きますよ。 | |
・ | 이러다가 인공지능한테 지배당하는 거 아닌가 모르겠어요. |
このままでは、人工知能に支配されるんじゃないかと思います。 | |
・ | 이러다간 말짱 꽝이야! |
このままでは、全然だめだよ。 | |
・ | 이러니저러니 해도 어려운 일이 있을 때는 가족밖에 없다. |
なんだかんだ言っても、大変な時には家族しかいない。 | |
・ | 이러니저러니 해도 예쁜 건 사실이야. |
なんだかんだ言われてるけど綺麗のは事実なんだ。 | |
・ | 이러다가 약속 시간에 늦고 말겠어. |
こうしていては約束時間に遅れてしまうよ。 | |
・ | 이러다가 늦겠어. |
こうしていると遅れるよ。 | |
・ | 이러다가 지겠어. |
こうしていると負けるよ。 | |
・ | 지난번에도 이러다 사고를 냈다 |
この前にもこのようにして事故を起こした。 | |
・ | 아이러니하게도 두 작품 모두 여성이 주연인 작품이다. |
皮肉なことに、二つの作品共に女性が主演の作品だ。 | |
・ | 몸이 아파서 이러다가 오래 못 살지 싶다. |
体が痛くて、このままでは長生きできない気がする。 |
1 |