・ | 유사한 사건이 잇따라 발생해서 경찰이 수사에 나섰다. |
類似する事件が相次いで発生して、警察が捜査に乗り出した。 | |
・ | 헬기 추락 사고가 잇따라 발생했다. |
ヘリコプターの墜落事故が相次いで発生した。 | |
・ | 그의 부모님이 잇따라 돌아가셨고, 그는 슬픔에 겨워 절망했다. |
彼の両親が相次いで亡くなっており、彼は悲しみのあまり絶望した。 | |
・ | 효도하고 싶어도 부모는 딸의 신부 모습도 보지 못한 채 잇따라 세상을 떠났다. |
親孝行したくても、両親は娘の花嫁姿も見ずに相次いで亡くなっていた。 | |
・ | 이 상품은 주문이 잇따라, 현재 재고가 떨어졌다. |
この商品は注文が相次いで、現在在庫切れです。 | |
・ | 해난 사고가 잇따라 일어났다. |
海難事故が相次いで起こった。 | |
・ | 내 계획은 잇따라 실패했다. |
私の計画は相次いで失敗した。 | |
・ | 부모님은 잇따라 세상을 떠났다. |
両親は相次いでこの世を去った。 | |
・ | 사건이 잇따라 일어났다. |
事件が相次いで起こった。 | |
・ | 비와 바람이 잇따라 엄습해 왔다. |
雨と風が相次いで襲ってきた。 | |
・ | 미 전략사령관이 한일 양국을 잇따라 방문했다. |
米戦略司令官が、韓日両国を相次いで訪問した。 | |
・ | 각국 수뇌가 잇따라 방한하다. |
各国首脳が相次いで来韓する。 | |
・ | 의료비 증가가 문제가 되어 잇따라 의료 제도 개혁이 실시되고 있습니다. |
医療費の増加が問題とされ、次々と医療制度改革が実施されています。 | |
・ | 입원 중이던 60대 환자 네 명이 잇따라 사망했다. |
入院中の60代の患者4人が相次いで死亡した。 |
1 |