![]() |
・ | 출발역과 도착역을 입력해 주세요. |
出発駅と到着駅を入力してください。 | |
・ | 벌써 출발하셨나 봐요. |
もう出発なさったようです。 | |
・ | 출발한 지 얼마 안 됐어요. |
出発してからそんなに時間は経ってません。 | |
・ | 새해 첫 날은 그 자체만으로도 새로운 시작의 출발점이 될 수 있습니다. |
新年の初日はそれ自体だけでも新しい始まりの出発点になることができます。 | |
・ | 오전에 하네다 공항에서 김포공항을 향해 출발했습니다. |
午前、羽田空港から金浦空港に向けて出発しました。 | |
・ | 저는 내일 이른 아침에 출발합니다. |
私は明日の早朝に出発します。 | |
・ | 출발 예정일이 내일입니다. |
出発予定日は明日です。 | |
・ | 똑같은 출발선에 서다. |
同じスタートラインに立つ。 | |
・ | 출발지에서 목적지까지의 최적 루트, 거리나 소요 시간을 검색할 수 있습니다. |
出発地から目的地までの最適なルート、距離や所要時間を検索できます。 | |
・ | 해야할 일의 발견이 첫 출발점입니다. |
すべきことの発見が、最初の出発点です | |
・ | 출발점으로 돌아가 다시 시작하다. |
出発点に戻って再度やり直す。 | |
・ | 인생의 출발점은 낮을수록 좋다. |
人生の出発点は低いほどいい。 | |
・ | 인생을 재출발하다. |
人生を再出発する。 | |
・ | 출발이 좋다. |
幸先が良い。 | |
・ | 보도로부터 판단하면 정상회담은 출발이 좋다. |
報道から判断すると、首脳会談は順調な滑り出しだ。 | |
・ | 출발이 매우 좋다. |
きわめて順調な出だしを切った。 | |
・ | 미명에 출발하다. |
未明に出発する。 | |
・ | 전철이 막 출발하려고 한다. |
電車がちょうど出発しようとしている。 | |
・ | 일을 끝내고 서둘러 약속 장소로 서둘러 출발했다. |
仕事を終えて急いで約束の場所に急いで出発した。 | |
・ | 내일 오전 여덟 시에 집을 출발해 공항으로 갑니다. |
明日午前8時に家を出発して空港に行きます。 | |
・ | 부정출발을 두 번해서 실격이 되었다. |
フライングを2度したために、失格となった。 | |
・ | 결선 출발이 미뤄진 것이 그 선수의 햄스트링 부상을 불렀다. |
決勝のスタートが遅れたの彼のハムストリング負傷を招いた。 | |
・ | 부산에서 출발하는 연락선 |
プサンから出発する連絡船 |