<意味>
根拠を持って推測すること:~のようだ、~みたいだ <語尾のつけ方> パッチム有無に関係なく、動詞+나 보다 |
![]() |
<意味>
根拠を持って推測すること:~のようだ、~みたいだ <語尾のつけ方> パッチム有無に関係なく、動詞+나 보다 |
・ | 돈을 잃어버리셨나 보군요. |
お金を失くされたようですね。 | |
・ | 벌써 출발하셨나 봐요. |
もう出発なさったようです。 | |
・ | 그녀를 좋아하나 보네요. |
あの女の子を好きみたいですね。 | |
・ | 너무 많이 마셨나 보네. |
飲みすぎたみたいだね。 | |
・ | 맜있나 보다. |
美味しいみたい。 | |
・ | 여기에서 담배를 펴서는 안 되나 봐요. |
→ここでタバコを吸ったら駄目みたいです。 | |
・ | 저 드라마는 재미있나 봐요. |
あのドラマは面白いみたいです。 | |
・ | 좋아하는 사람이 생겼나 봐요. |
好きな人ができたみたいですね。 | |
・ | 이 드라마는 벌써 끝난 줄 알았는데 아직도 하나 봐요. |
このドラマはもう終わったと思ったんですけど、まだやっているみたいです。 | |
・ | 비가 오려나 봐요. 먹구름이 몰려오네요. |
雨が降りそうですよ。雨雲が群れになって押し寄せてますね。 | |
・ | 점심을 급하게 먹다가 체했나 봐요. |
お昼を急いで食べたら胃がもたれたようです。 | |
・ | 죄송합니다. 제가 착각했나 봐요. |
すみません。私が思い違いしたようです。 | |
・ | 더위 먹었나 봐요. |
夏ばてしてたみたいです。 | |
・ | 함께한 시간이 자꾸 생각나. 아직 널 놓지 못하나 봐. |
共に過ごした時間がしりきりに思い出される。まだ君を手放せないみたいだ。 | |
・ | 심심한데 영화나 봅시다. |
退屈なので、映画でも見ましょう。 | |
・ | 연휴라서 길이 굉장히 막히나 봐요. |
連休なので道がすごく混んでいるみたいです。 | |
・ | 일부 부유증 사람들은 사치스러운 생활을 하나 봅니다. |
一部の富裕層の人々は贅沢な生活をしているみたいです。 | |
-(으/을) 리(가) 만무하다(は.. > |
-(ㄹ/을) 법하다(~しそうだ) > |
-(ㄴ/는)다는군(~だそうだ) > |
-옵니다(~でございます) > |
-지 않으면(~しないと) > |
-(아/어)도 싸다(当然だ) > |
-재요(~ましょうって!) > |