「~ようだ」は韓国語で「-나 보다」という。<意味>
根拠を持って推測すること:~のようだ、~みたいだ <語尾のつけ方> パッチム有無に関係なく、動詞+나 보다 |
「~ようだ」は韓国語で「-나 보다」という。<意味>
根拠を持って推測すること:~のようだ、~みたいだ <語尾のつけ方> パッチム有無に関係なく、動詞+나 보다 |
・ | 돈을 잃어버리셨나 보군요. |
お金を失くされたようですね。 | |
・ | 벌써 출발하셨나 봐요. |
もう出発なさったようです。 | |
・ | 그녀를 좋아하나 보네요. |
あの女の子を好きみたいですね。 | |
・ | 너무 많이 마셨나 보네. |
飲みすぎたみたいだね。 | |
・ | 맜있나 보다. |
美味しいみたい。 | |
・ | 여기에서 담배를 펴서는 안 되나 봐요. |
→ここでタバコを吸ったら駄目みたいです。 | |
・ | 저 드라마는 재미있나 봐요. |
あのドラマは面白いみたいです。 | |
・ | 좋아하는 사람이 생겼나 봐요. |
好きな人ができたみたいですね。 | |
・ | 스마트폰을 어디 길 가다가 떨어뜨렸나 봐요. |
スマホをどこか道を歩いていて落としたみたいです。 | |
・ | 이 드라마는 벌써 끝난 줄 알았는데 아직도 하나 봐요. |
このドラマはもう終わったと思ったんですけど、まだやっているみたいです。 | |
・ | 아내가 저에 대한 애정이 식었나 봐요. |
家内が私に対して愛情が冷めたようなんです。 | |
・ | 길을 잘못 들었나 봐요. 왔던 길로 100m쯤 돌아가면 오른쪽에 그 카페가 있어요. |
道を間違えているようです。来た道を100mほど戻ると右側にそのカフェがあります。 | |
・ | 어제 들어온 알바생이라 뭘 모르고 실수를 했나 봅니다. |
昨日入って来たバイトなので、何もわからずにミスを犯したようです。 | |
・ | 다들 어디 갔나 봐요? |
みんなどこかに行ったみたいですね? | |
・ | 아아, 길이 엇갈렸나 봐. |
ああ、行き違いになったんだな。 | |
・ | 오늘은 차를 안 가져오셨나 봐요. |
今日は車を持って来なかったようですね。 | |
・ | 해킹 당했나 봐. |
ハッキングされたみたい。 | |