「道を間違える」は韓国語で「길을 잘못 들다」という。
|
![]() |
・ | 어디서부터 길을 잘못 들었는지 모르겠다. |
どこから道を間違ったのか、わからない。 | |
・ | 하마터면 길을 잘못 들을 뻔했다. |
危うく道を間違うところだった。 | |
・ | 길을 잘못 들었다고 낙심할 필요는 없습니다. |
道を間違えて入ったと、落胆する必要はありません。 | |
・ | 길을 잘못 들었나 봐요. 왔던 길로 100m쯤 돌아가면 오른쪽에 그 카페가 있어요. |
道を間違えているようです。来た道を100mほど戻ると右側にそのカフェがあります。 | |
・ | 여행 중에 길을 잘못 들어서 길을 잃었어요. |
旅行中に道を間違えてしまい、迷子になりました。 | |
・ | 새로운 마을에서 길을 잘못 들어서 예정보다 늦어지고 말았어요. |
新しい町で道を間違え、予定よりも遅れてしまいました。 | |
・ | 지도를 보면서 걷다가 길을 잘못 들었다. |
地図を見ながら歩いていたが、道を間違えてしまった。 | |
・ | 빗속에서 길을 잘못 들어서 흠뻑 젖고 말았다. |
雨の中、道を間違えてしまい、びしょ濡れになってしまった。 | |
・ | 길을 잘못 들어서 예정했던 장소에 늦게 도착했다. |
道を間違えてしまい、予定していた場所に遅れて到着した。 | |
・ | 자전거로 길을 잘못 들어 뜻하지 않은 언덕길을 올라야 했다. |
自転車で道を間違え、思わぬ坂道を登らなければならなくなった。 | |
・ | GPS의 잘못된 안내에 따라 길을 잘못 들어 우회하고 말았다. |
GPSの誤った案内に従って道を間違え、遠回りしてしまった。 | |
・ | 그 길을 잘못 봐서 반대 방향으로 가게 되었다. |
あの道を見間違えて、反対方向に進んでしまった。 | |
・ | 길을 잘못 들어서 목적지에 늦었다. 재수가 없네. |
道を間違えて、目的地に遅刻した。ついてないなあ。 | |
・ | 길을 잘못 들어서 버스를 놓쳤다. 정말 운이 없다. |
道を間違えたせいで、バスに乗れなかった。本当に運が悪い。 | |
・ | 애걔걔, 또 길을 잘못 들었네。 |
ありゃりゃ、また道を間違えちゃったよ。 | |
・ | 배달원이 길을 잘못 들어서 짐이 늦었어요. |
配達員が道を間違えたため、荷物が遅れました。 | |
・ | 친구 집에 가는 길에 길을 잘못 들어서 유턴했어요. |
友人の家に行く途中で道を間違え、Uターンしました。 | |
・ | 길을 잘못 들어서 바로 유턴해서 수정했어요. |
道を間違えて、すぐにUターンして修正しました。 | |
・ | 길을 잘못 들어서 바로 유턴하기로 했어요. |
道を間違えて、すぐにUターンすることにしました。 |
관광객(観光客) > |
벚꽃놀이(花見) > |
현지(現地) > |
가족 여행(家族旅行) > |
여행하다(旅行する) > |
도깨비 여행(弾丸旅行) > |
경관(景観) > |
피서객(避暑客) > |
방한(訪韓) > |
피서(避暑) > |
빈자리 조회(空席照会) > |
기념품(記念品) > |
일본어 가이드(日本語ガイド) > |
관광 공사(観光公社) > |
바캉스 철(旅行シーズン) > |
레일바이크(レールバイク) > |
밤거리(夜の街) > |
명소(名所) > |
휴양지(休養地) > |
무전여행(無銭旅行) > |
야간 개방(夜間開放) > |
호화 여객선(豪華客船) > |
볼만하다(見る価値がある) > |
일등석(ファーストクラス) > |
여행 가방(旅行かばん) > |
항공권(航空券) > |
여행(旅行) > |
여장(旅装) > |
귀경객(Uターン客) > |
야경(夜景) > |