「嘘」は韓国語で「거짓말」という。若者たちは俗語の「뻥、구라」と言う時が多い。
|
![]() |
・ | 거짓말하지 마세요. |
嘘付かないでください。 | |
・ | 때때로 현실은 거짓말 보다 잔인하다. |
時に現実は嘘よりも残酷だ。 | |
・ | 거짓말을 한 내 자신이 너무나도 부끄럽습니다. |
うそをついた自分自身があまりにも恥ずかしいです。 | |
・ | 그녀의 거짓말은 이제 지긋지긋하다. |
彼女のウソはもうたくさんだ。 | |
・ | 그녀는 어렸을 때 자주 거짓말을 했다. |
彼女は若い頃よくうそをついた。 | |
・ | 올림픽에서 압박이나 부담감이 없었다면 거짓말이다. |
五輪で、プレッシャーや重圧がなかったというのはウソだろう。 | |
・ | 의외일지 모르지만 남자보다 여자 쪽이 거짓말을 들키기 쉽다. |
意外かもしれないが、男よりも女のほうが嘘がバレやすい。 | |
・ | 사람은 누구라도 많든 적든 거짓말을 하기 마련이다. |
人は誰でも多かれ少なかれ、嘘をつくものです。 | |
・ | 거짓말은 그만하고 이제 솔직히 말해 주세요. |
嘘をつくのはやめて、もう正直言ってください。 | |
・ | 그가 말하는 건, 어딘가 거짓말 같다. |
彼の言っていることは、どこか嘘くさいなあ。 | |
・ | 거짓말이 거짓말을 낳는다. |
嘘が嘘を生む。 | |
・ | 거짓말은 도둑의 시작 |
うそは泥棒の始まり | |
・ | 거짓말은 발이 빠르다. |
うそは足が速い。 | |
・ | 그의 거짓말에 씁쓸한 기분이 들었다. |
彼の嘘に苦々しい気持ちになった。 | |
・ | 거짓말을 계속하면 언젠가는 진실이 드러나게 된다. |
嘘をつき続けると、いつかは真実が明らかになる。 | |
・ | 나는 거짓말을 들었을 때가 제일 화가 난다. |
私は嘘をつかれた時より、今まで怒りを感じることはない。 | |
・ | 나는 다시는 거짓말하지 않겠다고 서약했다. |
私は二度と嘘をつかないと誓約しました。 | |
・ | 청문회에서 거짓말을 하면 처벌받을 수 있다. |
聴聞会で嘘をつくと処罰されることがある。 | |
・ | 거짓말을 하니까 족쳐야겠다. |
嘘をつくから締め上げなきゃ。 | |
・ | 그녀는 거짓말을 들은 것에 격노했다. |
彼女は嘘をつかれたことに激怒した。 | |
・ | 그녀가 거짓말한 건 빼박이야. |
彼女が嘘をついたのは明らかだ。 | |
・ | 그녀의 거짓말이 우리를 이간질했다. |
彼女の嘘が私たちを仲たがいさせた。 | |
・ | 모함하려고 거짓말을 했다. |
陥れるために嘘をついた。 | |
・ | 선생님께 거짓말을 해서 께름직하다. |
先生に嘘をついて後ろめたい。 | |
・ | 거짓말을 해서 좀 께름직하다. |
嘘をついたのでなんとなく後ろめたい。 | |
동조(同調) > |
사돈(結婚した両家の親同士) > |
맏사위(長女の婿) > |
별개(別物) > |
찐빵(蒸しパン) > |
뱃일(船の仕事) > |
도배지(壁紙) > |
매매(売買) > |
지면(紙面) > |
평안(安らぎ) > |
늦깎이(遅咲き) > |
때깔(彩り) > |
화합(仲良くすること) > |
종군 위안부(従軍慰安婦) > |
예식장(結婚式場) > |
복싱(ボクシング) > |
보철(補綴) > |
그림엽서(絵葉書) > |
잔상(残像) > |
마중물(迎え水) > |
처사(仕打ち) > |
개그(ギャグ) > |
구형(求刑) > |
피고(被告) > |
면도칼(かみそり) > |
연구실(研究室) > |
유자(ゆず) > |
화약고(火薬庫) > |
정신 피로(精神疲労) > |
목격담(目撃談) > |