・ | 책장을 접어서 책갈피를 대신했다. |
ページを折り曲げて、しおり代わりにした。 | |
・ | 책장 구석에 책갈피를 끼워 두었다. |
ページの隅にしおりを挟んでおいた。 | |
・ | 책에 군데군데 책갈피가 끼워져 있다. |
本にところどころにしおりが挟まれている。 | |
・ | 책 가장자리에 책갈피를 끼웠어요. |
本の端にしおりを挟みました。 | |
・ | 선물로 책갈피는 어때요? 많이 살거면 부피가 적어서 좋아요. |
お土産にしおりはどうですか?たくさん買うならかさばらないのでいいですよ。 | |
・ | 책갈피는 읽고 있는 책의 페이지에 끼워서 표시하는 것입니다. |
しおりとは、読んでいる本のページに挟むことで目印とするものです。 | |
・ | 읽다가 만 책에 책갈피를 끼우다. |
読みかけの本にしおりを挟む。 | |
・ | 책에 책갈피를 끼우다. |
本にしおりを挟む。 | |
・ | 갈피를 못 잡고 헤메는 것은 누구라도 있는 일이니 걱정할 필요가 없다. |
心が迷うのは誰にでもあることで、心配する必要はない。 | |
・ | 주식 시세를 전망할 수 없어 팔아야 할지 사야할지 갈피를 못 잡고 있다. |
株式相場の見通しがつかず、売っていいのか買っていいのか思い迷っている。 | |
・ | 전혀 갈피를 못 잡고 있는 거 같은데... |
全然見当がついていないようだけどね。 | |
・ | 어떻게 해야 할지 갈피를 못 잡겠어. |
どうすればいいのか、色々と考え迷うよ。 | |
・ | 많은 정보에 휩쓸려 갈피를 못 잡고 있다. |
たくさんの情報に振り回されて、あれこれ迷っている。 | |
・ | 이것저것 갈피를 못 잡고 있다. |
あれこれ思い迷う。 | |
・ | 이제야 갈피를 잡았다. |
やっと見当がついた。 | |
・ | 아이들이 성적과 입시경쟁에 내몰려 갈피를 잡지 못하고 있습니다. |
子供達が成績と、入試競争に追い立てられ迷っています。 | |
・ | 책갈피를 책에 끼우다. |
しおりを本に挟む。 |
1 |