![]() |
・ | 그의 요구는 힘에 겹다. |
彼の要求は手に余る。 | |
・ | 그 문제는 나에게 힘에 겹다. |
その問題は私には手に余る。 | |
・ | 그의 변명을 듣는 것도 이제 지겹다. |
彼の言い訳を聞くのはもう飽きた。 | |
・ | 이 노래를 하도 들어서 전주만 들어도 지겹다. |
この歌をあまりにも聞いたので、前奏だけ聞いても飽きる。 | |
・ | 여전히 못 해본 작품들이 많아 아직 지겹다는 생각은 안 들어요. |
依然としてやったことのない作品が多く、まだ退屈とは思いません。 | |
・ | 월급도 안 오르고 휴가도 적고 이 회사는 이제 지겹다. |
給料もあがらないし、休みも少ないし、この会社にはもううんざりだ。 | |
・ | 아내의 잔소리가 지겹다. |
妻の小言にうんざりだ。 | |
・ | 흥에 겹다. |
興に乗る。 | |
・ | 그의 앓는 소리는 이제 지겹다. |
彼の泣き言はもうたくさんだ。 | |
・ | 복에 겹다. |
恵まれている。 | |
・ | 행복에 겹다. |
幸せすぎる。 | |
・ | 힘에 겹다 |
手に余る。 | |
・ | 감격에 겹다. |
感激で胸がいっぱいになる。 | |
・ | 그 일은 그에게는 힘겹다. |
その仕事は彼には手に余る。 | |
・ | 돈과 권력을 모두 지키겠다고 바둥거리는 모습이 역겹다. |
金と権力の両方を守るとじたばたするような姿がむかつく。 |
1 |