・ | 그렇지만 여전히 의구심이 남는다. |
それでもまだ疑問が残る。 | |
・ | 그건 그렇지만, 조심해서 나쁠 건 없어. |
それはそうだけど、気を付けて悪いことはないよ。 | |
・ | 그건 그렇지만 다른 생각이 있어요. |
それはそうだけど、別の考えがあります。 | |
・ | 그건 그렇지만, 나는 훌륭한 선생님이라고 생각해. |
それはそうだけど、私はすばらしい先生だと思うよ。 | |
・ | 그야 그렇지만 지금 포기하면 너무 아깝잖아요. |
それはそうだけど、今諦めたらすごくもったいないじゃないですか。 | |
・ | 그야 그렇지만 그래도 참아야지. |
そりゃそうだけど、でも我慢しないとでしょ。 | |
・ | 아무리 그렇지만 이건 너무하네. |
なんぼなんでもこれはひどいよ。 | |
・ | 아무리 그렇지만 말은 조심해야지. |
いくらそうでも言葉は気をつけないとでしょ。 | |
・ | 말로 하면 그렇지만 실제는 아니에요. |
言葉にすれば微妙だけど実際は違います。 | |
・ | 이 책은 어렵다. 그렇지만 재미있는 책이다. |
この本は難しい. けれども面白い本だ。 | |
・ | 얼굴도 그렇지만 마음도 예쁘다. |
顔もそうだけど心も綺麗だ。 | |
・ | 노력했다. 그렇지만 좋은 성적은 얻을 수 없었다. |
努力した。けれどもいい成績は取れなかった。 | |
・ | 그렇지만 허락은 못하겠어. |
でも許可はできない。 | |
・ | 이 제품은 싸다. 그렇지만 품질이 나쁘다. |
この製品は安い。けれども、品質が悪い。 | |
・ | 거침없는 언행, 그렇지만 무례하지는 않다. |
よどみない言動、だが無礼ではない。 | |
・ | 그렇지만 한편으로는 이런 생각도 들어. |
だけど一方ではこんな気もする。 | |
・ | 사실은 그렇지만은 않습니다. |
実はそうとは限りません。 |
1 |