・ | 가방끈이 꼬이지 않도록 조심하고 있어요. |
カバンの紐が絡まないように気を付けています。 | |
・ | 극심한 스트레스를 받으면 장이 꼬이는 등 소화기관에 문제가 생길 수도 있다. |
激しいストレスを受けると腸がねじれるなど、消化器官に問題が生じる場合もあります。 | |
・ | 오릭스의 뿔은 나선형으로 꼬여 있다. |
オリックスの角は螺旋状にねじれている。 | |
・ | 그녀는 혀가 꼬여서 몇 번이나 말을 반복했다. |
彼女は舌がもつれてしまい、何度も言葉を繰り返した。 | |
・ | 일이 꼬여서 수습되지 않네. |
事がこじれて収拾つかないな。 | |
・ | 벌레가 꼬이다. |
虫が湧く。 | |
・ | 날파리가 꼬이다. |
コバエがたかる。 | |
・ | 음식물 쓰레기를 하루 방치하는 것만으로도 날파리가 꼬이기 쉽습니다. |
生ゴミを1日放置しただけでも、コバエがたかりやすくなります。 | |
・ | 벌레가 썩은 것이나 오물에 꼬이다. |
虫が腐ったものや汚物にたかる。 | |
・ | 파리가 꼬이다. |
ハエがたかる。 | |
・ | 벌레가 꼬이다. |
虫が集まる。 | |
・ | 얼기설기 복잡하게 꼬이다. |
ごちゃごちゃともつれる。 | |
・ | 비가 오는 바람에 일정이 꼬였어요. |
雨のせいで日程がくるいました。 | |
・ | 그를 만나면서 인생이 꼬이기 시작했다. |
彼に出会ってから人生が狂い始めた。 | |
・ | 그의 탓으로 모든 것이 꼬여 버렸다. |
彼のせいで全てが拗れた!。 | |
・ | 말이 꼬이다. |
言葉に詰まる。 | |
・ | 인생이 꼬이다. |
人生が狂う。 | |
・ | 배배 꼬이다. |
何回もねじれる。 | |
・ | 비비 꼬이다. |
ねじれて絡む。 | |
・ | 실이 꼬이다. |
糸がもつれる。 | |
・ | 다리가 꼬이다. |
足がもつれる。 | |
・ | 끈이 꼬이다. |
ひもがよじれる。 | |
・ | 혀가 꼬이다. |
舌がねじれる。舌がもつれる。 | |
・ | 일이 꼬이다. |
物事がこじれる。 | |
・ | 우물쭈물하다 스텝이 꼬여버렸다. |
ぐずぐずしてステップが捩れてしまった。 |
1 |