・ |
경기 마지막 순간에 역전 당해서 가슴이 내려앉았다. |
試合の最終盤で逆転されて、肝を冷やした。 |
・ |
가슴이 내려앉는 일들이 계속되어서, 이제는 너무 무서워서 견딜 수가 없다. |
肝を冷やすような出来事が続いて、もう怖くてたまらない。 |
・ |
그 위험한 곳에 가까이 가다니, 가슴이 내려앉았다. |
あんな危険な場所に近づくなんて、肝を冷やしたよ。 |
・ |
차가 급브레이크를 밟았을 때, 가슴이 내려앉았다. |
車が急ブレーキをかけたとき、肝を冷やした。 |
・ |
갑자기 큰 소리에 가슴이 내려앉았다. |
突然の大きな音で肝を冷やした。 |
・ |
갈매기가 모래사장에 내려앉았다. |
カモメが砂浜に降り立った。 |
・ |
불안한 일이 생기면 가슴이 철렁 내려앉는다. |
不安な出来事が起きると、胸がギュッとなる。 |
・ |
예상치 못한 일에 가슴이 철렁 내려앉아 일순간 움직일 수 없게 되었다. |
予期せぬ出来事にどきっとして、一瞬動けなくなった。 |
・ |
유리창이 깨지는 소리에 그녀는 가슴이 철렁 내려앉았다. |
窓ガラスが割れる音に、彼女はどきっとして振り返った。 |
・ |
그녀의 손에 닿자 그는 가슴이 철렁 내려앉았다. |
彼女の手に触れると、彼はどきっとした。 |
・ |
가슴이 덜컥 내려앉다. |
胸がどきんとする。 |
・ |
발소리를 듣고 그녀는 가슴이 철렁 내려앉았다. |
足音を聞いて彼女はどきっとした。 |
・ |
놀라움과 공포로 가슴이 철렁 내려앉다 |
驚きや恐怖で胸がどきっとする。 |
・ |
그 소식을 듣고 가슴이 철렁 내려앉았다. |
その知らせを聞いてどきっとした。 |
・ |
내가 그녀에 대해 말하자 그는 가슴이 철렁 내려앉은 것 같았다. |
私が彼女のことを口にすると彼はどきっとしたようだった。 |
・ |
너무 놀라 가슴이 덜컹 내려앉았죠. |
とても驚いて胸がどきりとしました。 |
・ |
지붕이 폭삭 내려앉았다 |
屋根がどさっと崩れ落ちた。 |
・ |
바다 위로 살포시 내려앉는 석양을 보며 고향을 생각해 봤습니다. |
海の上でそっと、沈む夕日を見ながら故郷を思ってみました。 |
・ |
하늘이 내려앉고 땅이 꺼질 일이었다. |
空が落ち、地面がくぼむようなことだった。 |