・ | 새로운 환경에 직면하여 당혹감을 느끼고 있습니다. |
新しい環境に直面し、戸惑いを感じています。 | |
・ | 불가사의한 시간의 흐름이 그들을 당혹스럽게 했다. |
不可思議な時間の流れが彼らを困惑させた。 | |
・ | 그녀는 내가 말을 걸자 당혹스러운 표정을 짓는다. |
彼女は、私が声を掛けると戸惑いの表情を見せる。 | |
・ | 형이 갑자기 화를 내 당혹스러웠다. |
兄が突然怒って困惑した。 | |
・ | 그는 가지의 예상치 못한 질문에 당혹스러운 표정을 지었다. |
彼は予想していなかった質問に当惑した表情をした。 | |
・ | 해외에 살다 보면 당혹스러운 일이 많아요. |
海外に住んでいると困惑することが多いです。 | |
・ | 이 책은 당혹스럽고 도발적인 결론부터 시작된다. |
この本は、当惑する挑発的な結論から始まる。 | |
・ | 선고 결과를 듣고 무척 당혹스러웠다. |
宣告結果を聞き、非常に当惑した。 | |
・ | 예상치 못한 질문을 받아서 당혹했어. |
予想できなかった質問を受けて当惑したよ。 | |
・ | 갑작스런 문책에 당혹과 반발이 교차하는 분위기다. |
突然の問責に、当惑と反発が入り混じった雰囲気である。 | |
・ | 그로서는 상대의 이율배반적 행태에 대해 당혹스러울 것이다. |
彼としては、相手の二律背反的な行動に当惑しただろう。 | |
・ | 상대가 느닷없이 반말을 사용해 당혹스러웠다. |
相手がいきなりため口を叩いて当惑した。 | |
・ | 당혹감을 감추지 못했다. |
戸惑いを隠すことができなかった。 | |
・ | 일본 생활은 재미있기도 하지만 당혹스러운 일도 있다. |
日本の生活は面白くもあったが、困惑することもある。 |
1 |