・ | 집안일도 만만치 않다. |
家事も侮れない。 | |
・ | 부담감이 만만치 않아. |
プレッシャーがはんぱない。 | |
・ | 여기까지 올라온 길도 만만치 않았지만 앞으로 갈 길은 더 험준합니다. |
ここまで登ってきた道もたやすくなかったが、これから行く道はさらに険峻です。 | |
・ | 적의 반격이 만만치 않았다. |
敵の反撃は甘くなかった。 | |
・ | 이번 상대는 제법 만만찮다. |
今度の相手はなかなか手強い。 | |
・ | 부모님의 반발도 만만찮다. |
親の反発も侮れなかった。 | |
・ | 그 팀은 만만찮은 상대다. |
あのチームは手ごわい相手だ。 | |
・ | 시골 생활은 만만치 않다. |
田舎暮らしは甘くない。 | |
・ | 아무리 사랑해도, 좋은 것 싫은 것 함께하며 살기란 만만치 않아요. |
どんなに愛しても、良いことも嫌なことも共にしながら暮らすということは並大抵のことではないです。 | |
・ | 이번 상대는 보기보다 만만치 않아요. |
今度の相手は見た目よりてごわいぞ。 | |
・ | 한 달 보험료도 만만치 않다. |
月の保険料もばかにならない。 | |
・ | 그 팀은 만만치 않다. |
そのチームは侮れない。 | |
・ | 앞으로 당면하게 될 도전은 만만치 않다. |
これから直面する問題はどれも手強い。 | |
・ | 집권 민주당 내에 무역협정에 대한 반대 여론이 만만찮다. |
政権党の民主党内での貿易協定に対する反対世論は強い。 |
1 |