![]() |
・ | 네덜란드는 한때 세계의 해상 무역을 주름 잡았었다. |
オランダは一時、世界の海上貿易を牛耳っていた。 | |
・ | 운수업은 국제 무역을 지원하는 중요한 역할을 맡고 있습니다. |
運輸業は国際貿易を支える重要な役割を担っています。 | |
・ | 일본은 연안국으로 해양 무역에 의존하고 있습니다. |
日本は沿岸国であり、海洋貿易に依存しています。 | |
・ | 홍해는 고대 무역로로도 중요했습니다. |
紅海は古代の貿易路としても重要でした。 | |
・ | 대륙 간 무역은 경제에 큰 영향을 미친다. |
大陸間の貿易は経済に大きな影響を与える。 | |
・ | 관세 규정을 따르지 않으면 무역 제재를 받을 수 있어요. |
関税の取り決めに従わないと、貿易制裁を受けることがあります。 | |
・ | 관세 철폐로 인해 무역이 촉진될 것으로 기대됩니다. |
関税の撤廃により、貿易が促進されることが期待されています。 | |
・ | 새로 발표된 관세가 무역 마찰을 일으켰습니다. |
新たに発表された関税が貿易摩擦を引き起こしました。 | |
・ | 국제 무역에서 관세는 중요한 역할을 합니다. |
国際貿易において、関税は重要な役割を果たします。 | |
・ | 무역상으로서 그는 전 세계의 제품을 취급할 수 있다. |
貿易商として、彼は世界中の製品を取り扱うことができる。 | |
・ | 무역상은 언어의 장벽을 넘어 전 세계와 거래를 할 수 있다. |
貿易商は、言語の壁を越えて世界中と取引を行うことができる。 | |
・ | 그는 일본과 한국 간의 상품을 수출입하는 무역상이다. |
彼は日本と韓国の間で商品を輸出入している貿易商だ。 | |
・ | 무역상은 상품의 품질 관리에도 신경을 써야 한다. |
貿易商は、商品の品質管理にも気を配る必要がある。 | |
・ | 무역상은 상대국과의 신뢰 관계를 구축하는 것이 가장 중요하다. |
貿易商は、相手国との信頼関係を築くことが最も大切だ。 | |
・ | 그는 뛰어난 무역상으로서 어떤 거래에서도 협상력을 발휘한다. |
彼は優れた貿易商で、どんな商談でも交渉力を発揮する。 | |
・ | 그는 무역상으로서 성공을 거둔 후, 자신의 회사를 설립했다. |
彼は、貿易商としての成功を収めた後、自分の会社を立ち上げた。 | |
・ | 이 무역상은 주로 전자기기의 수출입을 하고 있다. |
この貿易商は、主に電子機器の輸出入を行っている。 | |
・ | 무역상 일은 때때로 리스크가 따를 수 있다. |
貿易商の仕事は、時にリスクが伴うことがある。 | |
・ | 무역상으로서 국제 상업의 흐름을 이해하는 것이 중요하다. |
貿易商として、国際的な商業の流れを理解することが重要だ。 | |
・ | 이 무역상은 아시아와 유럽을 연결하는 다리 역할을 하고 있다. |
この貿易商は、アジアとヨーロッパをつなぐ架け橋の役割を果たしている。 | |
・ | 무역상은 수출입 계약을 체결할 때 법률과 규제를 준수할 필요가 있다. |
貿易商は、輸出入の契約を結ぶ際に法律や規制を遵守する必要がある。 | |
・ | 무역상으로서 그는 전 세계 시장에 상품을 제공하고 있다. |
貿易商として、世界中の市場に商品を提供している。 | |
・ | 그는 오랜 경험을 가진 무역상이다. |
彼は長年の経験を持つ貿易商だ。 | |
・ | 그는 일본을 오가던 무역상이었다. |
彼は日本の間で貿易商をしていた。 | |
・ | 양국 간의 무역에는 공정한 거래가 실시되고 있다. |
両国間の貿易には公正な取引が実施されている。 | |
・ | 양국은 절충안을 바탕으로 무역 문제를 해결했습니다. |
両国は折衷案を基にして、貿易問題を解決しました。 | |
・ | 양국은 무역 문제에 관해 타협안을 모색하고 있습니다. |
両国は貿易問題に関して妥協案を模索しています。 | |
・ | 대서양을 넘어 많은 무역이 이루어지고 있어요. |
大西洋を越えて、多くの貿易が行われています。 | |
・ | 격화되는 무역 마찰이 경제에 영향을 주고 있습니다. |
激化する貿易摩擦が経済に影響を与えています。 | |
・ | 글로벌 무역 문제로 인해 국가 간 갈등이 심화되고 있다. |
グローバルな貿易問題により国々間で対立が深まっている。 | |
・ | 뱃길이 열리면서 무역이 활발해집니다. |
船路が開かれることで、貿易が活発になります。 | |
・ | 과도하고 빈번한 무역보호 조치는 균형 있는 경제 발전을 훼손한다. |
過度で頻繁な貿易保護措置はバランスの取れた経済発展を傷つける。 | |
・ | 무역 회사 서비스에 관해 질문이 있으면 언제든지 물어보세요. |
貿易会社のサービスに関して、質問があればご遠慮なくお尋ねください。 | |
・ | 무역 회사에 관한 최신 법 규제에 대해 알려드립니다. |
貿易会社に関する最新の法規制についてお知らせいたします。 | |
・ | 무역회사 직원이 거래 관련 상담을 받습니다. |
貿易会社のスタッフが、お取引に関する相談を承ります。 | |
・ | 무역회사 업무에 대해 더 자세한 정보가 필요하시면 연락주세요. |
貿易会社の業務について、さらに詳しい情報が必要な場合はご連絡ください。 | |
・ | 무역회사 연락처는 여기 자료에 나와있습니다. |
貿易会社の連絡先は、こちらの資料に記載されています。 | |
・ | 저희는 무역회사로서 다양한 제품을 수출입하고 있습니다. |
当社は貿易会社として、様々な製品を輸出入しております。 | |
・ | 무역회사의 업무 내용은 수출 업무와 수입 업무 2개로 크게 나누어집니다. |
貿易会社の仕事内容は「輸出業務」と「輸入業務」の二つに大きく分けられます。 | |
・ | 저는 무역회사에서 일하고 있어요. |
私は貿易会社で働いています。 | |
・ | 모피 무역은 동물의 생태계에 심각한 영향을 주고 있다. |
皮の貿易は動物の生態系に深刻な影響を与えている。 | |
・ | 모피 무역은 동물 생태계에 영향을 줄 수 있다. |
毛皮の貿易は動物の生態系に影響を与える可能性がある。 | |
・ | 원화 강세가 계속되면 한국의 무역수지가 악화될 가능성이 있습니다. |
ウォン高が続くと、韓国の貿易収支が悪化する可能性があります。 | |
・ | 대표단이 무역 협상을 벌였다. |
代表団が貿易交渉を行った。 | |
・ | 새로운 무역 협정을 맺기 위해 대표단이 파견되었다. |
新しい貿易協定を結ぶために代表団が派遣された。 | |
・ | 노예 무역은 인권 침해이다. |
奴隷貿易は人権侵害である。 | |
・ | 가공 무역에 의해 새로운 파트너십을 구축했다. |
加工貿易により新しいパートナーシップを築いた。 | |
・ | 가공 무역의 전략을 재검토해 효과를 극대화한다. |
加工貿易の戦略を見直して効果を最大化する。 | |
・ | 가공 무역의 이익이 기대 이상이었다. |
加工貿易の利益が期待以上だった。 | |
・ | 가공 무역의 영향으로 기업의 국제 경쟁력이 높아졌다. |
加工貿易の影響で企業の国際競争力が高まった。 |