・ | 새송이버섯은 저칼로리이며 영양가가 높기 때문에 다이어트에도 매우 적합합니다. |
エリンギは、低カロリーで栄養価が高いので、ダイエットにも最適です。 | |
・ | 새송이버섯을 튀김면 바삭한 식감을 즐길 수 있습니다. |
エリンギを天ぷらにすると、サクサクした食感が楽しめます。 | |
・ | 새송이버섯은 볶음이나 수프에 딱 어울리는 버섯입니다. |
エリンギは、炒め物やスープにぴったりのキノコです。 | |
・ | 새송이버섯을 그릴 때면 향긋한 향이 퍼집니다. |
エリンギをグリルすると、香ばしい香りが広がります。 | |
・ | 새송이버섯은 그 독특한 식감이 요리에 포인트를 더합니다. |
エリンギは、その独特な食感が料理にアクセントを加えます。 | |
・ | 새송이버섯을 슬라이스 해서 버터에 볶으면 너무 맛있어요. |
エリンギをスライスしてバターで炒めると、とても美味しいです。 | |
・ | 살짝 말린 새송이버섯을 올리브기름과 마늘로 볶는다. |
軽く乾かしたエリンギをオリーブ油とにんにくで炒める。 | |
・ | 새송이버섯은 식이섬유와 칼륨이 풍부하다. |
エリンギは食物繊維やカリウムが豊富だ。 | |
・ | 송이버섯의 맛은 계절의 변화를 느끼게 합니다. |
マツタケの味は、季節の移り変わりを感じさせます。 | |
・ | 송이버섯 향기가 물씬 풍기면 가을이 찾아옴을 느낍니다. |
マツタケの香りが漂ってくると、秋の訪れを感じます。 | |
・ | 송이버섯의 향기가 산속에 감돌고 있습니다. |
マツタケの香りが山の中に漂っています。 | |
・ | 가을이 되면 산에 송이버섯을 따러 갑니다. |
秋になると、山でマツタケを採りに行きます。 | |
・ | 송이버섯 한 송이에 20만원까지 값이 올랐다. |
松茸1本20万ウォンまで値段があがった。 | |
・ | 송이버섯은 인공재배가 불가능해서 희소가치가 매우 높아요. |
マツタケは人工栽培ができないので、希少価値がとても高いです。 | |
・ | 송이버섯은 선도가 떨어지면 향기가 날라가 버려요. |
松茸は鮮度が落ちると、香りが飛んでしまいます。 | |
・ | 양송이버섯을 넣은 볶음밥이 맛있었어요. |
マシュルームを入れた炒飯が美味しかったです。 | |
・ | 양송이버섯 스테이크를 시도해 봤어요. |
マシュルームのステーキを試してみました。 | |
・ | 양송이버섯을 구워서 바게트에 올렸습니다. |
マシュルームを焼いてバゲットに乗せました。 | |
・ | 양송이버섯을 이용한 그라탕을 좋아해요. |
マシュルームを使ったグラタンが好きです。 | |
・ | 양송이버섯 소스를 스테이크에 뿌렸어요. |
マシュルームのソースをステーキにかけました。 | |
・ | 양송이버섯을 슬라이스 해서 샌드위치에 넣었어요. |
マシュルームをスライスしてサンドイッチに入れました。 | |
・ | 양송이버섯은 영양가가 높은 식품입니다. |
マシュルームは栄養価が高い食品です。 | |
・ | 양송이버섯을 이용한 채식 요리가 늘고 있습니다. |
マシュルームを使ったベジタリアンの料理が増えています。 | |
・ | 양송이버섯 크림 파스타를 만들었어요. |
マシュルームのクリームパスタを作りました。 | |
・ | 양송이버섯은 볶으면 풍미가 더해집니다. |
マシュルームは炒めると風味が増します。 | |
・ | 양송이버섯을 얇게 썰어 샐러드에 넣었습니다. |
マシュルームを薄切りにしてサラダに入れました。 | |
・ | 양송이버섯 파스타는 간단하고 맛있어요. |
マシュルームのパスタは簡単で美味しいです。 | |
・ | 양송이버섯을 이용한 리조또를 아주 좋아합니다. |
マシュルームを使ったリゾットが大好きです。 | |
・ | 어젯밤 저녁 식사에는 양송이버섯 크림 수프가 나왔어요. |
昨夜の夕食にはマシュルームのクリームスープが出ました。 | |
・ | 양송이버섯은 양식이나 일식에 폭넓게 사용됩니다. |
マッシュルームは洋食や和食に幅広く使われます。 | |
・ | 안개꽃은 일년초로 하얀 큰 송이의 꽃을 무수히 피웁니다. |
カスミソウは一年草で白い大輪の花を無数に咲かせます。 | |
・ | 그녀는 꽃 한 송이를 꺾어 집 창가에 장식했습니다. |
彼女は一輪の花を折って、自宅の窓辺に飾りました。 | |
・ | 그는 길가에서 꽃 한 송이를 꺾었습니다. |
彼は道端で一輪の花を折り取りました。 | |
・ | 그는 골짜기의 오솔길에서 꽃 한 송이를 땄습니다. |
彼は谷間の小道で一輪の花を摘みました。 | |
・ | 비행 시에 안전벨트를 매라는 기내 방송이 들려왔다. |
飛行の時、シートベルトを締しめてくださいという機内放送が聞こえた。 | |
・ | 압축된 파일은 보관 및 전송이 편리합니다. |
圧縮されたファイルは、保管や転送に便利です。 | |
・ | 출항 안내 방송이 있었습니다. |
出港のアナウンスがありました。 | |
・ | 애송이는 아직 많은 것을 배우지만 성장하고 있습니다. |
若造はまだ多くのことを学びますが、成長しています。 | |
・ | 애송이는 도전에 맞섭니다. |
若造はチャレンジに立ち向かいます。 | |
・ | 애송이는 아직 계속 배우고 있지만 믿음직스러워요. |
若造はまだ学び続けていますが、頼もしいです。 | |
・ | 애송이는 아직 경험을 쌓고 있지만 성장하고 있습니다. |
若造はまだ経験を積んでいますが、成長しています。 | |
・ | 애송이는 자신의 정체성을 찾으려고 하고 있습니다. |
若造は自分のアイデンティティを見つけようとしています。 | |
・ | 그는 애송이이지만 경험이 풍부한 선수입니다. |
彼は若造ながらも、経験豊富なアスリートです。 | |
・ | 그는 아직 애송이라서 경험이 필요하군. |
彼はまだ若造だから、経験が必要だね。 | |
・ | 애송이였던 나도 이제 늙은이다. |
若造だった彼もいまや年寄りだ。 | |
・ | 애송이 주제에 그는 항상 나이 많은 사람들에게 말대꾸를 한다. |
若造のくせに彼はいつも年上の人たちに口答えをする。 | |
・ | 건방진 애송이, 뭐든 마음대로 될 거라고 생각하지 마. |
生意気な若造め、何でも思い通りになると思うなよ。 | |
・ | 애송이 주제에 건방진 소리 마라. |
若造に生意気言うな。 | |
・ | 물류 혼란으로 인해 상품 배송이 지연되었습니다. |
物流の混乱により、商品の配送が遅延しました。 | |
・ | 가을의 미각하면 떠오르는 것은 송이버섯이다. |
秋の味覚で思い浮かべるのはマツタケだ。 |