![]() |
・ | 법적 책임을 묻는 소송이 진행 중이다. |
法的責任を問う訴訟が進行中だ。 | |
・ | 벌새는 하루에도 수백 송이의 꽃을 방문해요. |
ハチドリは一日に何百もの花を訪れます。 | |
・ | 연륙교를 통해 화물 운송이 쉬워졌어요. |
連絡橋を通じて貨物輸送が楽になりました。 | |
・ | 인기 있는 아티스트가 출연하는 공개 방송이 열린다. |
人気のアーティストが出演する公開放送が開催される。 | |
・ | 이 TV 프로그램은 시청자가 참여할 수 있는 공개 방송이다. |
このテレビ番組は視聴者が参加できる公開放送です。 | |
・ | 발송인 연락처가 잘못되어 반송이 지연되었어요. |
差出人の連絡先が間違っていたため、返送が遅れました。 | |
・ | 좋아하는 방송이 시작될 시간이어서 라디오를 켰다. |
好きな番組が始まる時間なのでラジオをつけた。 | |
・ | 운수업의 인프라 정비가 진행되면, 더 빠른 운송이 가능해집니다. |
運輸業のインフラ整備が進むことで、より迅速な輸送が可能になります。 | |
・ | 테마송이 흐르면 마음이 뛰어요. |
テーマソングが流れると、心が躍ります。 | |
・ | 1936년 베를린올림픽 때부터 성화 봉송이 시작됐다. |
1936年のベルリン五輪から聖火リレーが始まった。 | |
・ | 압축된 파일은 보관 및 전송이 편리합니다. |
圧縮されたファイルは、保管や転送に便利です。 | |
・ | 발송이 연기될 수 있습니다. |
発送が延期される場合がございます。 | |
・ | 공수에 의한 식자재의 수송이 이루어지는 경우가 증가했습니다. |
空輸による食材の輸送が行われることが増えました。 | |
・ | 낙엽송이 노랗게 물든 단풍잎으로 산자락을 물드렸다. |
落葉松の黄葉を山裾に染める。 | |
・ | 착륙 전에 기내 방송이 있었습니다. |
着陸前に機内アナウンスがありました。 | |
・ | 착륙 후 바로 안내 방송이 나왔습니다. |
着陸後、すぐにアナウンスが流れました。 | |
・ | 파일 전송이 늦어져서 죄송합니다. |
ファイルの送信が遅れてしまい、申し訳ありません。 | |
・ | 열차가 역에 정차할 때 안내 방송이 나옵니다. |
列車が駅に停車する際にアナウンスが流れます。 | |
・ | 이 책상은 조립식으로 배송이 편리합니다. |
この机は組み立て式で、配送が便利です。 | |
・ | 낙엽송이 건강하게 자라고 있습니다. |
カラマツの木が元気に育っています。 | |
・ | 밤송이가 가을 풍경을 풍성하게 합니다. |
いがグリが秋の風景を豊かにします。 | |
・ | 밤송이가 많이 떨어져 있는 걸 봤어요. |
いがグリがたくさん落ちているのを見ました。 | |
・ | 밤송이 속에서 밤을 꺼내는 게 재미있어요. |
いがグリの中から栗を取り出すのが楽しいです。 | |
・ | 밤송이가 땅에 널려 있어요. |
いがグリが地面に散らばっています。 | |
・ | 밤송이 안의 밤을 꺼냈어요. |
いがグリの中の栗を取り出しました。 | |
・ | 밤송이 안에 맛있는 밤이 있어요. |
いがグリの中の栗を取り出しました。 | |
・ | 밤송이 안에 밤이 꽉 들어있어요. |
いがグリの中に栗がしっかりと入っています。 | |
・ | 밤송이를 발견하고 기뻐했어요. |
いがグリを見つけて喜びました。 | |
・ | 밤송이가 밤나무 주위에 많이 있어요. |
いがグリが栗の木の周りにたくさんあります。 | |
・ | 밤송이가 바람에 흔들리고 있었습니다. |
いがグリが風に揺れていました。 | |
・ | 밤송이가 가을 풍경을 수놓습니다. |
いがグリが秋の風景を彩ります。 | |
・ | 밤송이가 땅에 널려 있었어요. |
いがグリが地面に散らばっていました。 | |
・ | 밤송이 안에는 맛있는 밤이 들어 있습니다. |
いがグリの中には美味しい栗が入っています。 | |
・ | 밤송이는 밤알을 싸고 있어요. |
いがグリは栗の実を包んでいます。 | |
・ | 밤송이가 떨어져 있는 걸 발견했어요. |
いがグリが落ちているのを見つけました。 | |
・ | 탱글탱글한 양송이 버섯을 볶았어요. |
ぷりぷりのマッシュルームを炒めました。 | |
・ | 덩그러니 한 송이 꽃이 길가에 피어 있었다. |
ぽつんと一輪の花が道端に咲いていた。 | |
・ | 적외선 통신은 데이터의 고속 전송이 가능합니다. |
赤外線通信は、データの高速転送が可能です。 | |
・ | 선불로 구입한 상품의 배송이 늦어졌다. |
先払いで購入した商品の配送が遅れた。 | |
・ | 승차 후 바로 차내 방송이 나왔습니다. |
乗車後すぐに車内アナウンスが流れました。 | |
・ | 물류 시스템이 개량되어 배송이 신속해졌습니다. |
物流システムが改良され、配送が迅速になりました。 | |
・ | 양송이를 훈제하면 풍미가 풍부해집니다. |
マッシュルームを薫製すると風味が豊かになります。 | |
・ | 황야에 피는 한 송이의 꽃이 눈길을 끌었다. |
荒野に咲く一輪の花が目を引いた。 | |
・ | 시 낭송이 홀에 메아리치다. |
詩の朗読がホールにこだまする。 | |
・ | 물자 수송이 밀려서 생산이 중단되었다. |
物資の輸送が滞ったため、生産が停止した。 | |
・ | 확성기로 방송이 나왔다. |
拡声器でアナウンスが流れた。 | |
・ | 무관중 라이브 방송이 늘고 있다. |
無観客でのライブ配信が増えている。 | |
・ | 이권을 둘러싼 소송이 제기되었다. |
利権を巡る訴訟が起こされた。 | |
・ | 서른 송이의 장미를 선물하다. |
三十本のバラを贈る。 | |
・ | 판사는 소송이 기준을 충족하지 않는다고 판단했고, 원고가 패소했어요. |
裁判官は訴えが基準を満たさないと判断し、原告が敗訴しました。 |