・ | 행복한 삶을 위하여 정신 바짝 차리고 열심히 살아갈 일만 남았다. |
幸せな人生のために、きっちりしっかりして、熱心に生きていく事だけ残っている。 | |
・ | 그는 출세를 위하여 오랜 친구를 배신했다. |
彼は出世のために長年の友達を裏切った。 | |
・ | 유족을 위하여 기도하다. |
遺族のために祈る。 | |
・ | 관제탑은 비행기를 활주로에 올바로 유도하기 위하여 엄청 신경을 쓴다. |
管制塔は、飛行機を滑走路に正しく誘導するために、たいへん神経を使う。 | |
・ | 가장 미련한 사람은 돈을 벌기 위하여 건강을 해치는 자다. |
一番愚かな人は、お金を稼ぐために健康を害する人だ。 | |
・ | 멸공을 위하여 단결하다. |
滅共のために団結する。 | |
・ | 멸공을 위하여 목숨을 걸다. |
滅共のために命をかける。 | |
・ | 부대가 산맥을 포위하여 적의 철수를 막았다. |
部隊が山脈を包囲して敵の撤退を阻止した。 | |
・ | 적의 전선을 포위하여 진격을 저지하였다. |
敵の戦線を包囲して進撃を阻止した。 | |
・ | 정의를 위하여 목숨을 바치다. |
正義のために命を捧げる。 | |
・ | 나라를 위하여 목숨을 바치다. |
国のために命をささげる。 | |
・ | 조직 문화의 개선을 위하여 다양한 유형의 시도를 계속할 예정이다. |
組織文化の改善のために様々な有形の試みを継続する予定だ。 | |
・ | 우호 관계를 다지기 위하여 상호 관광 교류를 추진하는 협정을 맺었다. |
友好関係を深めるために、相互の観光交流を推進していく協定を締結した。 | |
・ | 성공하기 위하여 열심히 하겠습니다. |
成功するために一生懸命します。 | |
・ | 미래를 위하여 과거를 잊어버리세요. |
未来のために過去を忘れなさい。 |
1 |