「遺族」は韓国語で「유족」という。
|
・ | 조문을 할 때는 유족을 배려하고 실례되지 않게 하는 것이 중요합니다. |
弔問の際は遺族に配慮し、失礼とならないようにする事が大切です。 | |
・ | 유족에게 재산을 남길 때, 상속세는 어느 정도 내나요? |
遺族に財産を残すとき、相続税はどれぐらいかかりますか。 | |
・ | 유족의 마음을 생각하면 가슴이 아프다. |
遺族の気持ちを思うと胸が痛む。 | |
・ | 유족의 슬픔을 나누다. |
遺族の悲しみを分かち合う。 | |
・ | 유족을 위한 추모식이 열렸다. |
遺族のための追悼式が開かれた。 | |
・ | 유족에 대한 배려가 요구된다. |
遺族に対する配慮が求められる。 | |
・ | 유족을 위한 특별한 조치가 취해졌다. |
遺族のための特別な措置が取られた。 | |
・ | 유족을 위한 기금이 설립되었다. |
遺族のための基金が設立された。 | |
・ | 유족의 슬픔에 공감하다. |
遺族の悲しみに共感する。 | |
・ | 유족을 위하여 기도하다. |
遺族のために祈る。 | |
・ | 유족의 마음을 이해하는 것이 중요하다. |
遺族の気持ちを理解することが重要だ。 | |
・ | 유족에 대한 배려가 필요하다. |
遺族に対する配慮が必要だ。 | |
・ | 유족을 위해 특별한 기도를 드렸다. |
遺族のために特別な祈りを捧げた。 | |
・ | 유해 확인 작업은 유족에 대한 배려가 필요합니다. |
遺骸の確認作業は、遺族への配慮が必要です。 | |
・ | 유해 확인이 끝나고 유족에게 보고되었어요. |
遺骸の確認が終わり、遺族に報告されました。 | |
・ | 유족의 뜻에 따라 시신을 조용한 곳에 안치했습니다. |
遺族の意向に沿って、遺体を静かな場所に安置しました。 | |
・ | 유족의 요청에 따라 시신을 특별히 안치했습니다. |
遺族の要望に応じて、遺体を特別に安置しました。 | |
・ | 영정과 위패가 영결식장으로 옮겨지자 유족들은 참았던 눈물을 터뜨렸다. |
遺影と位牌が告別式場に移されると、遺族は耐えていた涙を流した。 | |
・ | 유족의 뜻에 따라 고인은 그 땅에 매장되게 되었습니다. |
ご遺族の意向により、故人はその地に埋葬されることになりました。 | |
・ | 유족의 희망에 따라 고인을 매장할 준비가 되었습니다. |
ご遺族の希望に従い、故人を埋葬する準備が整いました。 | |
・ | 나는 반려자를 잃어도 일을 하지 않고 유족 연금 등으로 생활할 수 있습니다. |
私は伴侶を亡くしてもお仕事をせずに、遺族年金などで生活していけます。 | |
・ | 입관할 때 유족들이 추억의 물건을 넣었다. |
入棺する際、遺族が思い出の品を入れた。 | |
・ | 유족이 지켜보는 가운데 그는 입관한다. |
遺族が見守る中、彼は入棺する。 | |
목숨을 거두다(息を引き取る) > |
스스로 목숨을 끊다(自ら命を絶つ) > |
초상을 치르다(葬儀をとり行う) > |
자연사(自然死) > |
반생(半生) > |
미성년(未成年) > |
돌아가셨습니다(お亡くなりになりまし.. > |
고독사(孤独死) > |
장의사(葬儀屋) > |
유족(遺族) > |
청춘(青春) > |
위장 이혼(偽装離婚) > |
추모하다(追悼する) > |
꽃중년(花中年) > |
리타이어(リタイア) > |
인생살이(生きていくこと) > |
장지(葬地) > |
쉰 살(50歳) > |
이주(移住) > |
사십 대에 들어서면서(四十代に入っ.. > |
늙었을 때(老いた時) > |
인연(縁) > |
유년시절(幼年時代) > |
갓 태어나다(生まれたばかりだ) > |
청춘 시절(青春時代) > |
섭리(摂理) > |
원시안경(老眼鏡) > |
일대(一代) > |
밑바닥(どん底) > |
첫돌(初誕生日) > |