・ | 나랏일을 집행할 때는 모든 절차가 법적으로 정당해야 합니다. |
国事を執り行う際には、全ての手続きが法的に正当でなければなりません。 | |
・ | 간단하게 면죄부를 주면 정당한 평가를 할 수 없습니다. |
簡単に免罪符を与えると、正当な評価ができません。 | |
・ | 보증금은 정당한 이유로 반환된다. |
保証金は正当な理由で返還される。 | |
・ | 그는 정당한 주장을 제출했고 법원에서 승소했습니다. |
彼は不正行為の証拠を提出し、法廷で勝訴しました。 | |
・ | 범죄자의 처형은 그 지역의 법 하에서 정당한 절차에 따라 이루어졌다. |
犯罪者の処刑は、その地域の法の下で正当な手続きに基づいて行われた。 | |
・ | 자부심이란 자신에 대한 정당한 사랑이다. |
誇りとは、自分に対しての正当な愛である。 | |
・ | 정당한 이유가 없이 타인의 토지나 주거 등에 침입하다. |
正当な理由がなく、他人の土地・住居などに侵入する。 | |
・ | 도굴은 문화재의 정당한 소유자로부터 빼앗는 범죄입니다. |
盗掘は文化財の正当な所有者から奪い取る犯罪です。 | |
・ | 정부의 실정을 비판하는 것은 정당한 것이다. |
政府の失政を批判するのは正当なことだ。 | |
・ | 정당한 이유없이 근무처로 독촉 전화가 걸려 왔다. |
正当な理由なく、勤務先に督促の電話がかかってきた。 | |
・ | 피해자가 가해자나 보험회사에 합의금을 청구하는 것은 정당한 권리입니다. |
被害者が加害者や保険会社に示談金を請求するのは正当な権利です。 | |
・ | 정당한 이유가 없는 결근이나 지각에 대해 회사가 징계처분을 한다. |
正当な理由のない欠勤や遅刻について会社が懲戒処分をする | |
・ | 정당한 이유 없이 결근했다. |
正当な理由なく欠勤した。 | |
・ | 정당한 권리를 주장하다. |
正当な権利を主張する。 | |
・ | 직장에서 정당하게 평가받지 못하고 있다. |
職場で正当に評価されていない。 | |
・ | 정당한 이유가 있다고 인정되다. |
正当な理由があると認められる。 | |
・ | 누군가의 주거에 정당한 이유도 없이 침입하는 것을 무단 침입이라고 부릅니다. |
誰かの住居に正当な理由もなく侵入することを、無断侵入と呼びます。 |
1 |