![]() |
・ | 그즈음 일이 잘 풀리지 않았어요. |
その頃、物事がうまくいっていませんでした。 | |
・ | 그즈음부터 연락이 끊겼어요. |
その頃から連絡が途絶えました。 | |
・ | 그즈음에 결정을 내렸습니다. |
その時期に決断を下しました。 | |
・ | 그즈음 나는 많이 힘들었어. |
あの頃、私はとてもつらかった。 | |
・ | 그즈음에 그 소문이 돌기 시작했어요. |
その頃にその噂が広まり始めました。 | |
・ | 그즈음 우리는 자주 만났어요. |
その時期、私たちはよく会っていました。 | |
・ | 그즈음에 무슨 일이 있었나요? |
その頃、何かありましたか? | |
・ | 그즈음 날씨가 참 좋았지. |
あの頃は天気が本当に良かったね。 | |
・ | 그즈음 일이 많아서 바빴어요. |
その時期は仕事が多くて忙しかったです。 | |
・ | 그즈음 나는 한국에 있었어요. |
その頃、私は韓国にいました。 | |
・ | 겨울이 끝날 즈음이 되면 백화점에서 겨울상품 할인 판매가 시작된다. |
冬が終わるころになれば、百貨店で冬の商品の割引販売が始まる。 | |
・ | 영결식에 즈음하여 진심으로 조의를 표합니다. |
告別式に際して、心からお悔やみ申し上げます。 | |
・ | 그의 도착에 즈음하여, 회장은 환성에 휩싸였다. |
彼の到着に際して、会場は歓声に包まれた。 | |
・ | 이번 사건에 즈음하여 취재진은 전문가의 의견을 요구하고 있는 것 같습니다. |
今回の事件に際して取材陣は、専門家の意見を求めているようです。 | |
・ | 복학할 즈음에는 같은 학년이었던 친구들이 졸업합니다. |
復学する頃には同学年だった友達が卒業しています。 | |
・ | 졸업에 즈음해서 한 마디를 드리겠습니다. |
卒業に際し一言申し上げます。 | |
・ | 소설 즈음에는 비바람이 불고 날씨도 추워집니다. |
小雪の頃には、風雨がふいて天気も寒くなります。 | |
・ | 사업 규모 확대에 즈음하여 500명 채용합니다. |
事業規模拡大にあたり500名採用します。 | |
・ | 요즘은 보통 서른 즈음에 결혼을 한다. |
最近は普通30歳位になって結婚する。 | |
・ | 코스모스가 끝날즈음 거리에도 단풍이 시작된다. |
コスモスが終わる頃、街でも紅葉が始まる。 |
1 |