「向かい風」は韓国語で「맞바람」という。
|
・ | 환기할 때는 맞바람이 불도록 마주보는 창문을 모두 열어놓는 게 좋다. |
換気をするときは、向かい風が吹くように、向かい合う窓を全てあけるのがよい。 | |
・ | 맞바람이 강해서 앞으로 나아가기가 어려웠어요. |
向かい風が強く、前に進むのが難しかったです。 | |
・ | 맞바람 속에서 그는 한 걸음 한 걸음 나아가고 있었어요. |
向かい風の中、彼は一歩一歩進んでいました。 | |
・ | 강한 맞바람이 불어서 걷는 데 고생했어요. |
強い向かい風が吹いて、歩くのに苦労しました。 | |
・ | 맞바람을 느끼면서도 앞으로 나아갔어요. |
向かい風を感じながらも、前に進みました。 | |
・ | 맞바람이 불어서 모자가 날아갔어요. |
向かい風が吹いて、帽子が飛ばされました。 | |
・ | 맞바람을 거스르면서 그는 계속 달렸어요. |
向かい風に逆らいながら、彼は走り続けました。 | |
・ | 맞바람 덕분에 공기가 신선하게 느껴졌어요. |
向かい風のおかげで、空気が新鮮に感じました。 | |
・ | 강한 맞바람에 맞설 각오가 필요합니다. |
強い向かい風に立ち向かう覚悟が必要です。 | |
・ | 맞바람을 맞으며 그는 결코 포기하지 않았어요. |
向かい風を受けながら、彼は決して諦めませんでした。 | |
・ | 맞바람에도 불구하고 예정대로 도착했어요. |
向かい風にもかかわらず、予定通りに到着しました。 | |
・ | 맞바람이 있으면 걷기가 훨씬 힘들어집니다. |
向かい風があると、歩くのが一段と大変になります。 | |
・ | 맞바람 속에서도 목표를 향해 나아가고 있어요. |
向かい風の中でも、目標に向かって進んでいます。 | |
・ | 맞바람을 맞으며 전력으로 달렸습니다. |
向かい風を受けつつ、全力で走りました。 | |
・ | 맞바람이 불면 자신을 시험하고 있는 것 같은 생각이 듭니다. |
向かい風が吹くと、自分を試されている気がします。 | |
・ | 맞바람의 영향으로 계획을 조금 변경했습니다. |
向かい風の影響で、計画を少し変更しました。 | |
・ | 맞바람이 강할 때일수록 냉정함이 요구됩니다. |
向かい風が強いときほど、冷静さが求められます。 | |
・ | 맞바람이 부는 날은 걷는 것이 훨씬 힘들어요. |
向かい風が吹く日は、歩くのが一段と厳しいです。 | |
・ | 맞바람이 계속되면 체력이 소모됩니다. |
向かい風が続くと、体力が消耗します。 | |
・ | 맞바람에도 지지 않고 그는 한 걸음 한 걸음 나아갔습니다. |
向かい風にも負けず、彼は一歩一歩進みました。 |
남풍(南風) > |
햇볕이 들다(日が差す) > |
봄기운(春の気配) > |
공기가 습하다(空気が湿っている) > |
편서풍(偏西風) > |
풍속(風速) > |
햇살(日差し) > |
양지바르다(日当たりがいい) > |
싸라기눈(あられ) > |
해(太陽) > |
궂은비(しとしとと降り続く長雨) > |
최저 기온(最低気温) > |
토네이도(竜巻) > |
습도(湿度) > |
훈풍(薫風) > |
벼락(雷) > |
비를 맞다(雨にぬれる) > |
눈(雪) > |
물안개(水霧) > |
눈이 쌓이다(雪が積もる) > |
봄비(春雨) > |
더위를 먹다(夏バテする) > |
곳에 따라서는(ところによっては) > |
이슬(露) > |
기후(気候) > |
다습하다(多湿だ) > |
일조량(日照量) > |
불볕더위(猛暑) > |
햇볕이 강하다(日差しが強い) > |
냉방(冷房) > |