「団子」は韓国語で「경단」という。
|
![]() |
・ | 경단녀들이 다시 일할 수 있도록 지원하는 정책이 필요하다. |
経歴断絶女性が再び働けるように支援する政策が必要だ。 | |
・ | 경단녀가 되지 않기 위해서는 직장에서의 유연한 근무가 필요하다. |
経歴断絶女性にならないためには、職場での柔軟な勤務が必要だ。 | |
・ | 경단녀로 오래 있으면, 사회 복귀가 더 힘들어질 수 있다. |
経歴断絶女性で長くいると、社会復帰がもっと難しくなる可能性がある。 | |
・ | 경단녀들의 재취업을 돕는 프로그램이 많이 생겼다. |
経歴断絶女性の再就職を助けるプログラムがたくさんできた。 | |
・ | 경단녀가 되지 않도록 부모의 육아 지원이 중요하다. |
経歴断絶女性にならないように、親の育児支援が重要だ。 | |
・ | 경단녀로 돌아가고 싶지 않다면, 경력 단절을 방지할 수 있는 제도가 필요하다. |
経歴断絶女性に戻りたくなければ、経歴断絶を防ぐことができる制度が必要だ。 | |
・ | 경단녀 문제를 해결하기 위해서는 사회적 지원이 필요하다. |
経歴断絶女性の問題を解決するためには、社会的支援が必要だ。 | |
・ | 경단녀들은 자녀를 키운 후 다시 일을 찾는 데 어려움을 겪는다. |
経歴断絶女性たちは、子供を育てた後、再就職に苦労している。 | |
・ | 경단녀가 많아서 여성의 경제적 자립이 어려운 상황이다. |
経歴断絶女性が多いため、女性の経済的自立が難しい状況だ。 | |
・ | 경단녀가 되지 않으려면 결혼 후에도 계속 일을 해야 한다. |
経歴断絶女性にならないためには、結婚後もずっと働き続けなければならない。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
경단녀(キョンダンニョ) | 経歴断絶女性、経歴断絶女性、経断女 |
환경단체(ファンギョンダンチェ) | 環境団体 |
뽑기(カルメ焼き) > |
아이스크림(アイスクリーム) > |
과자(お菓子) > |
새우깡(えびせん) > |
스콘(スコーン) > |
푸딩(プリン) > |
머핀(マフィン) > |
배스킨라빈스(サーティーワン・アイス.. > |
초코파이(チョコパイ) > |
찹쌀떡(チャプサルトク) > |
카스텔라(カステラ) > |
호떡(ホットク) > |
와플(ワッフル) > |
전병(せんべい) > |
솜사탕(綿あめ) > |
한과(韓国のお菓子) > |
껌(ガム) > |
치즈 케이크(チーズケーキ) > |
빼빼로(ペペロ) > |
크레이프(クレープ) > |
꿀타래(龍のひげ飴) > |
막과자(駄菓子) > |
건빵(乾パン) > |
양과자(洋菓子) > |
파르페(パフェ) > |
크래커(クラッカー) > |
팬케이크(パンケーク) > |
밀푀유(ミルフィーユ) > |
초콜릿(チョコレート) > |
애플파이(アップルパイ) > |