「何の」は韓国語で「무슨」という。
|
・ | 무슨 의미입니까? |
何の意味ですか? | |
・ | 무슨 일이 있나요? |
何かあったのですか? | |
・ | 무슨 일 있었어? |
どうしたの? | |
・ | 무슨 일이야? |
どうしたの? | |
・ | 무슨 말이야? |
どういう意味? | |
・ | 무슨 뜻인지 잘 모르겠습니다. |
どういう意味かよくわかりません。 | |
・ | 지금 무슨 말 하는 거예요? |
今、何をいっているんですか。 | |
・ | 무슨 말인지 모르겠어요. |
どういう意味かわかりません。 | |
・ | 그게 무슨 말이에요? |
それ、どういう意味ですか? | |
・ | 또 무슨 소릴 하려고? |
また何の話をしたいの? | |
・ | 무슨 문제라도 있으세요? |
なにか問題でもおありですか。 | |
・ | 무슨 색깔을 좋아해요? |
何色が好きですか。 | |
・ | 무슨 말인지 아시겠어요? |
どういう話なのか分かりますか? | |
・ | 국민이 무슨 말을 해 봤자, 정부는 귀를 기울이지 않겠지. |
国民が何を言ったところで、政府は耳を貸さないだろう。 | |
・ | 이 강아지는 무슨 종이에요? |
このわんちゃんはなんの種ですか? | |
・ | 그의 말은 어렴풋해서 무슨 말인지 모르겠다. |
彼の言葉はぼんやりしていて、何を言っているのか分からない。 | |
・ | 그의 말은 애매해서 무슨 말을 하고 싶은지 이해할 수 없어요. |
彼の言葉はあいまいで、何を言いたいのか理解できません。 | |
・ | 아빠, 그 나이에 무슨 장사를 하겠다 그래. |
お父さん、その歳で商売をやるなんてありえない。 | |
・ | 근데 무슨 일로 절 찾아오신 거예요? |
ところでどのような用件で私を訪ねて来られたんでしょうか? | |
・ | 어머니는 한국드라마가 시작되면 가족이 무슨 말을 해도 건성으로 듣는다. |
母は、韓国ドラマが始まると家族が何を言っても上の空になる。 | |
・ | 그녀는 무슨 말을 해도 건성으로 듣고 있는 듯하다. |
彼女は何を言っても上の空で聞いているようだ。 | |
・ | 너는 건성이니까 내가 무슨 말을 하는지 모르는 거야. |
あなたは上の空だから、私が何を話しているか分からないのだ。 | |
탄력적(弾力的) > |
대여섯(5、6の) > |
지리적(地理的) > |
정기적(定期的) > |
악질적(悪質だ) > |
첫째(第一) > |
별(特別な) > |