・ |
정가운데를 관통하다. |
ど真ん中を貫通する。 |
・ |
봄을 수놓는 꽃이 만개한 가운데, 각지에서 벚꽃 축제가 열립니다. |
春を彩る花が満開となるなか、各地で桜祭りが開かれます。 |
・ |
상대팀은 수적 열세 가운데 동점골을 넣었다. |
相手チームが数的劣勢の中で同点弾を決めた。 |
・ |
유물이란 인간이 생활하고 남긴 흔적 가운데 운반이 가능한 것을 말한다. |
遺物とは、人間が生活して残した痕跡のうち、持運びが可能なものをいう。 |
・ |
건강 정보가 범람하는 가운데, 자신의 건강을 자신이 지키기 위해서는 정보를 판별하는 힘이 필요하다. |
健康情報が氾濫する中、自分の健康を自分で守るために情報を見極める力が必要だ。 |
・ |
지금껏 관측된 가운데 가장 오래된 은하를 망원경을 이용해 발견했다고 발표했다. |
これまで観測された中でもっとも古い銀河を望遠鏡を用いて発見したと発表した。 |
・ |
매일 바쁜 가운데 웃는 일도 미소짓는 일도 적어지고 있다. |
日々の忙しさの中で、笑うことも、微笑むことも少なくなっている。 |
・ |
그는 외딴 숲 속 한가운데 집을 짓고 살고 있습니다. |
彼は離れた森の真ん中で家を建てて住んでいます。 |
・ |
한가로운 가운데 여유가 생깁니다. |
のんびりしている内に余裕ができます。 |
・ |
세계선수권대회에서는 16개 참가팀 가운데 8위를 차지했다. |
世界選手権では参加した16チームの中で8位の順位を占めた。。 |
・ |
피고에 대한 법원의 1심 판결이 나온 가운데 형량을 두고 비판이 이어지고 있다. |
電子副会長に対する裁判所の1審判決が出された中、量刑をめぐる批判が続いている。 |
・ |
가운데 서 있는 분이 저의 선생님입니다. |
真ん中に立っている方が私の先生です。 |