・ | 간신히 막차를 탔다. |
かろうじて終電に間に合った。 | |
・ | 막차를 놓치고 밤길을 혼자 걸으면 애틋하다. |
終電を逃して、夜道を一人で歩くと切ない。 | |
・ | 막차를 놓쳐 이동 수단이 없어 어쩔 수 없이 노숙했다. |
終電を逃して、移動手段が無く、仕方なく野宿した。 | |
・ | 술 마시다 막차 끊기면 대리운전을 부른다. |
酒を飲んで終電を逃したら、運転代行を呼ぶ。 | |
・ | 다행히 막차를 탈 수 있었어요. |
幸いに終電に乗れました。 | |
・ | 막차를 놓치면 어떡하지. 어떻게 집에 갈까? |
終電を逃したらどうしよう。どうやって帰ろうか? | |
・ | 막차는 몇 시야? |
終電いつ? | |
・ | 막차 시간 괜찮겠어? |
終電だいじょうぶ? | |
・ | 막차는 몇 시 몇 분이에요? |
終電は何時何分ですか。 | |
・ | 막차는 몇 시예요? |
最終バスは何時ですか? | |
・ | 하마터면 막차를 놓칠 뻔했다. |
あやうく終バスに乗り遅れるところだった。 | |
・ | 빨리 안 가면, 막차 놓쳐요. |
早くいかないと終電に乗り遅れちゃいますよ。 | |
・ | 막차를 놓쳐 버렸다. |
終電を逃してしまった! | |
・ | 딸은 12시 넘어서 막차를 타고 집으로 돌아왔다. |
娘は12時過ぎに終電ぎりぎりで帰宅した。 | |
・ | 막차를 아슬아슬하게 탔다. |
終電にぎりぎり間に合った。 | |
・ | 지하철과 시내버스 막차 시간이 연장된다. |
地下鉄と市内バスの終電時間が延長される。 |
1 |