・ | 해충이 정원의 식물을 먹어치웠어요. |
害虫が庭の植物を食べてしまいました。 | |
・ | 뱀이 직박구리 둥지를 습격해 통째로 먹어치웠다. |
蛇がヒヨドリの巣を襲って丸ごと食べつくした。 | |
・ | 그의 제안은 사실 거의 값어치가 없었다. |
彼の提案には実際のところほとんど値打ちがなかった。 | |
・ | 그 차는 중고이지만 아직 충분한 값어치가 있다. |
その車は中古だが、まだ十分な値打ちがある。 | |
・ | 그녀는 이 거래에 충분한 값어치가 없다고 느꼈다. |
彼女はこの取引には十分な値打ちがないと感じた。 | |
・ | 그의 경험은 매우 값어치 있는 것이었다. |
彼の経験は非常に値打ちのあるものだった。 | |
・ | 이 그림은 그에게 큰 값어치가 있다. |
この絵は彼にとって大きな値打ちがある。 | |
・ | 재산으로 사람의 값어치를 매길 수 없다. |
財産で人の値打ちをつけることはできない。 | |
・ | 그 박물관은 한번 볼 만한 값어치가 있어. |
その博物館は一度見る価値があるよ。 | |
・ | 사회와 더불어 살겠다는 생각이 더 값어치가 있는 것이다. |
社会と共に生きようとする考えがさらに値打ちがあるのだ。 | |
・ | 이 그림은 값어치를 매기기 어렵다. |
この絵は価値をつけがたい。 | |
・ | 값어치가 있다. |
価値がある。 | |
・ | 깔려있던 카펫을 걷어치웠다. |
敷いていた布団を片づけた。 | |
・ | 하던 일을 걷어치우고 고향으로 내려갔어요. |
していたことを辞めて故郷に帰りました。 | |
・ | 장사를 집어치우고 쉬고 있어요. |
商売を放って休んでいます。 | |
・ | 그렇게 하려면 집어치워. |
そのようにするならやめてしまえ。 | |
・ | 시금치 이천 원어치 주세요. |
ほうれん草1,000ウォン分ください。 | |
・ | 이 콩나물 천 원어치 주세요. |
この豆もやし1000ウォン分ください。 | |
・ | 가솔린을 육만 원어치 넣어 주세요 |
ガソリンを六万ウォン分入れてください。 | |
・ | 해마다 해외에서 500억 원어치 상품을 수입하고 있다. |
毎年海外から500億ウォン分の商品を輸入している。 | |
・ | 남과 나누고 사회와 더불어 살겠다는 생각이 더 값어치가 있는 것이다. |
他人と分けて、社会と共に生きようとする考えがさらに値打ちがあるのだ。 | |
・ | 시도 때도 없이 산에서 내려온 멧돼지가 농작물을 먹어치웠다. |
時と場所を選ばず山から降りてきたイノシシが、農作物を食い荒らした。 | |
・ | 밀어치기로 홈런을 치고 싶다. |
流し打ちでホームランを打ちたい。 | |
・ | 좌타자가 레프트 방면으로 치는 것이 당겨치기이며, 라이트 방면으로 치는 것이 밀어치기입니다. |
右打者がレフト方向に打つのが引っ張りでライト方向に打つのが流し打ちです。 | |
・ | 2만원어치 충전해 주세요. |
2万ウォン分、補充して下さい。 | |
・ | 나는 그의 작품을 수백억 원 어치를 소장하고 있다. |
僕は、彼の作品数百億ウォン分を所蔵している。 |
1 |