「分」は韓国語で「어치」という。値段の後ろにつけて「~分、~程度」を表す接尾語
|
・ | 해마다 해외에서 500억 원어치 상품을 수입하고 있다. |
毎年海外から500億ウォン分の商品を輸入している。 | |
・ | 가솔린을 육만 원어치 넣어 주세요 |
ガソリンを六万ウォン分入れてください。 | |
・ | 이 콩나물 천 원어치 주세요. |
この豆もやし1000ウォン分ください。 | |
・ | 시금치 이천 원어치 주세요. |
ほうれん草1,000ウォン分ください。 | |
・ | 해충이 정원의 식물을 먹어치웠어요. |
害虫が庭の植物を食べてしまいました。 | |
・ | 뱀이 직박구리 둥지를 습격해 통째로 먹어치웠다. |
蛇がヒヨドリの巣を襲って丸ごと食べつくした。 | |
・ | 그의 제안은 사실 거의 값어치가 없었다. |
彼の提案には実際のところほとんど値打ちがなかった。 | |
・ | 그 차는 중고이지만 아직 충분한 값어치가 있다. |
その車は中古だが、まだ十分な値打ちがある。 | |
・ | 그녀는 이 거래에 충분한 값어치가 없다고 느꼈다. |
彼女はこの取引には十分な値打ちがないと感じた。 | |
・ | 그의 경험은 매우 값어치 있는 것이었다. |
彼の経験は非常に値打ちのあるものだった。 | |
・ | 이 그림은 그에게 큰 값어치가 있다. |
この絵は彼にとって大きな値打ちがある。 | |
・ | 재산으로 사람의 값어치를 매길 수 없다. |
財産で人の値打ちをつけることはできない。 | |
・ | 그 박물관은 한번 볼 만한 값어치가 있어. |
その博物館は一度見る価値があるよ。 | |
・ | 사회와 더불어 살겠다는 생각이 더 값어치가 있는 것이다. |
社会と共に生きようとする考えがさらに値打ちがあるのだ。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
값어치(カボチ) | 値打ち、価値 |
업어치기(オボチギ) | 背負い投げ |
밀어치기(ミロチギ) | 流し打ち |
집어치우다(チボチウダ) | 途中でやめる、放り出す、放り出す |
걷어치우다(コドチウダ) | 中止する、やめる、引き払う |
어림 반 푼 어치도 없다(イロムバンプノチドオプタ) | とんでもないことをいう、理不尽なことを言う |
급전(急に必要なお金) > |
바트(タイバーツ) > |
협찬금(協賛金) > |
공탁금(供託金) > |
원(ウォン) > |
파운드(ポンド) > |
다액(多額) > |
큰돈(大金) > |
교부금(交付金) > |
보조금(補助金) > |
금품(金品) > |
신용카드(クレジットカード) > |
홍콩 달러(香港ドル) > |
페니(ペニー) > |
현금(現金) > |
만 원(一万ウォン) > |
조폐국(造幣局) > |
거금(大金) > |
돈뭉치(札束) > |
세뱃돈(お年玉) > |
단돈(わずかなお金) > |
장려금(奨励金) > |
수표(小切手) > |
주화(硬貨) > |
한몫(分け前) > |
할부금(分割金) > |
위안화(人民元) > |
돈(お金) > |
낭비벽(浪費癖) > |
십 원(十ウォン) > |