・ | 억새 이삭을 엮어서 바구니를 만들었어요. |
すすきの穂を編んでかごを作りました。 | |
・ | 시를 한 권으로 엮는 꿈을 가지고 있어요. |
詩を一冊に綴じる夢を持っています。 | |
・ | 지푸라기로 엮은 바구니가 시장에서 판매되고 있다. |
藁を使って編んだ籠が市場で販売されている。 | |
・ | 그는 짚으로 엮은 바구니를 가지고 시장에 갔다. |
彼はわらで編んだ籠を持って市場に行った。 | |
・ | 나도 다시는 그런 놈들이랑 엮이는 것 싫습니다. |
私もまたあんな人たちに巻き込まれるのはイヤです。 | |
・ | 이런 인간과는 엮이면 안 된다. |
こんな人間には関わってはいけない! | |
・ | 엮이는 거 질색이거든. |
しつこく関わるのはうんざりだ。 | |
・ | 엮이고 싶지 않은 사람이 있어도 업무상 피하기 어려운 경우도 있다 . |
関わりたくない人がいても、仕事上では避けることが難しい場合もある。 | |
・ | 저 여자와 더 이상 엮이고 싶지 않습니다. |
あの女性ともう関わりたくないです。 | |
・ | 교활하고 옹졸한 사람하고 엮이고 싶지 않다. |
ずるくてせこい人に巻き込まれたくない。 | |
・ | 생전에 쓴 글을 모아 제자들이 책으로 엮었습니다. |
生前に書いた文章を集め、弟子たちが本にしました。 | |
・ | 실로 어망을 엮다. |
糸で漁網を結く。 |
1 |