![]() |
・ | 데킬라의 발상지는 멕시코의 잘리스코주로 알려져 있습니다. |
テキーラの発祥地はメキシコのジャリスコ州とされています。 | |
・ | 그는 항상 주변 사람들에게 영감을 주는 발상을 가지고 있다. |
彼は常に周りの人々にインスピレーションを与えるような発想を持っている。 | |
・ | 이노베이션은, 새로운 발상으로부터 나오는 경우가 자주 있다. |
イノベーションは、新しい発想から生まれることがよくある。 | |
・ | 사회문제에 대한 그의 독창적인 발상은 주목할 만하다. |
社会問題に対する彼の独創的な発想は注目に値する。 | |
・ | 그의 언행은 주위의 평가에 사로잡혀 있는 것 같다. |
彼の言動は周囲の評価にとらわれているようだ。 | |
・ | 그녀는 완벽주의에 사로잡혀 항상 자신에게 엄격하다. |
彼女は完璧主義にとらわれて、常に自分に厳しい。 | |
・ | 오보가 그녀의 경력에 타격을 주었다. |
誤報が彼女のキャリアに打撃を与えた。 | |
・ | 오보의 영향으로 주가가 급락했다. |
誤報の影響で株価が急落した。 | |
・ | 오보의 영향으로 주가가 급락했다. |
誤報の影響で株価が急落した。 | |
・ | 빈속에 소주를 마셔서 술이 취했어요 |
すきっ腹に焼酎を飲んで酔いました。 | |
・ | 주사가 무서워서 엉엉 울다. |
注射が怖くてわんわん泣く。 | |
・ | 제 마음을 이해해 주세요. |
私の心を理解してください。 | |
・ | 선물을 받아서 기분이 아주 좋아요. |
プレゼントをもらったので気分がとてもよいです。 | |
・ | 질문에 대답해 주지 않아서 기분이 언짢다. |
質問に答えてくれなくて不機嫌だ。 | |
・ | 기분이 언짢은 듯한 얼굴에 그녀는 주춤했다. |
不機嫌そうな顔に、彼女はたじろいだ。 | |
・ | 모르는 사람이 말을 걸어 아이는 주춤했다. |
知らない人に話しかけられて、子供はたじろいだ。 | |
・ | 차가 급브레이크를 밟는 순간 보행자는 주춤했다. |
車が急ブレーキをかけた瞬間、歩行者はたじろいだ。 | |
・ | 갑작스러운 천둥소리에 그녀는 주춤했다. |
突然の雷鳴に、彼女はたじろいだ。 | |
・ | 개가 짖는 순간 고양이는 주춤했다. |
犬が吠えた瞬間、猫はたじろいだ。 | |
・ | 주가가 오늘은 주춤하는 상태를 보이고 있다. |
株価が今日はもたもたする状態を見せている。 | |
・ | 한동안 주춤했던 한파가 내일부터 다시 기승을 부릴 것으로 보인다. |
しばらく下火になっていた寒波が、明日から再び猛威を振るうものと見られる。 | |
・ | 하루속히 빨리 답장을 주세요. |
一日でも早く返事をください。 | |
・ | 강의 중반에 어려운 주제에 들어가다. |
講義の中盤で難しいテーマに入る。 | |
・ | 회의 중반에 주요 의제가 논의되었다. |
会議の中盤で主要な議題が議論された。 | |
・ | 추위는 다음 주 중반까지 이어진다. |
寒さは、来週半ばまで続く。 | |
・ | 강연 초반에 주제가 소개됐다. |
講演の序盤でテーマが紹介された。 | |
・ | 인터뷰 말미에 한국어로 말할 수 있는 기회가 주어졌다. |
インタビューの最後に韓国語で話せる機会が与えられた。 | |
・ | 다음 주에 꼭 전화 부탁드립니다. |
来週にぜひお電話お願いします。 | |
・ | 꼭 다시 와 주세요. |
ぜひもう一度来てください。 | |
・ | 선생님이 내 꿈을 뒷받침해 주셨다. |
先生が私の夢を後押ししてくれた。 | |
・ | 부모님이 진학을 뒷받침해 주셨다. |
両親が進学を後押ししてくれた。 | |
・ | 출자자 회의가 다음 주에 열립니다. |
出資者会議が来週開かれます。 | |
・ | 저는 대개 주말에 영화를 봅니다. |
私はたいてい週末に映画を見ます。 | |
・ | 주말은 대개 집에서 보냅니다. |
週末はたいてい家で過ごします。 | |
・ | 상승폭이 큰 종목에 주목이 모인다. |
上げ幅の大きい銘柄に注目が集まる。 | |
・ | 주가 상승폭이 시장에 충격을 주었다. |
株価の上げ幅が市場に衝撃を与えた。 | |
・ | 환율 상승폭이 주목받고 있다. |
為替レートの上げ幅が注目されている。 | |
・ | 주가 상승폭이 컸다. |
株価の上げ幅が大きかった。 | |
・ | 낙폭이 큰 종목에 주의가 필요하다. |
下げ幅の大きい銘柄に注意が必要だ。 | |
・ | 주가의 낙폭을 되돌리기는 어렵다. |
株価の下げ幅を取り戻すのは難しい。 | |
・ | 주가의 낙폭이 시장에 충격을 주었다. |
株価の下げ幅が市場に衝撃を与えた。 | |
・ | 환율 낙폭이 주목받고 있다. |
為替レートの下げ幅が注目されている。 | |
・ | 주택 가격의 하락폭이 확대되고 있다. |
住宅価格の下げ幅が拡大している。 | |
・ | 주가의 낙폭이 시장에 충격을 주었다. |
株価の下げ幅が市場に衝撃を与えた。 | |
・ | 주가의 하락폭이 컸다. |
株価の下げ幅が大きかった。 | |
・ | 통화의 평가절하가 무역에 영향을 주었습니다. |
通貨の切り下げが貿易に影響を与えました。 | |
・ | 노화로 피부 탄력이 떨어지고 주름이 늘어났다. |
老化により肌の弾力が衰え、しわが増えた。 | |
・ | 옷에서 주름을 제거하기 위해 다림질을 했습니다. |
衣服からシワを取り除くために、アイロンをかけました。 | |
・ | 팔자주름이나 눈가의 주름이 늘어나면, 얼굴이 실제 나이보다 늙어보입니다. |
ほうれい線や目尻のシワが増えると、顔が実年齢よりも老けて見えます。 | |
・ | 아버지는 이제 주름이 훈장 아니겠냐며 활짝 웃으셨다. |
父は、いまやしわが勲章じゃないかと、にっこり微笑まれた。 |