![]() |
・ | 여기에 사인해 주세요. |
ここにサインしてください。 | |
・ | 사진을 찍어주세요. |
写真を撮ってください。 | |
・ | 책을 읽어주세요. |
本を読んでください。 | |
・ | 텔레비전을 켜주세요. |
テレビをつけてください。 | |
・ | 불 좀 꺼주세요. |
電気を消してください。 | |
・ | 문을 닫아주세요. |
ドアを閉めてください。 | |
・ | 그의 바지 주머니가 불룩한 것이 보인다. |
彼のズボンのポケットがもっこりしているのが見える。 | |
・ | 이 지역의 인프라가 열악하다고 주민들로부터 불만이 나오고 있습니다. |
この地域のインフラが劣悪だと住民から苦情が出ています。 | |
・ | 양국의 주장은 정면으로 대립하고 있다. |
両国の主張は真っ向から対立している。 | |
・ | 명찰이 낡아서 새로 주문했어요. |
名札が古くなったので、新しいものを注文しました。 | |
・ | 이름표를 꼭 달아 주세요. |
名札を必ずつけてください。 | |
・ | 팻말에는 주의사항이 상세하게 적혀 있었어요. |
立て札には注意事項が詳細に書かれていました。 | |
・ | 팻말을 보고 주차 구역을 확인했습니다. |
立て札を見て、駐車エリアを確認しました。 | |
・ | 팻말을 세워 이곳이 사유지임을 보여주었습니다. |
立て札を立てて、ここが私有地であることを示しました。 | |
・ | 공사 현장에는 팻말로 주의를 당부하는 메시지가 있었습니다. |
工事現場には立て札で注意を呼びかけるメッセージがありました。 | |
・ | 공원 입구에 주의사항이 적힌 팻말이 있었어요. |
公園の入口に注意事項が書かれた立て札がありました。 | |
・ | 친구 집의 문패가 아주 독특해요. |
友人の家の標札がとてもユニークです。 | |
・ | 아버지 생신이라 특별한 케이크를 주문했어요. |
お父さんの誕生日なので、特別なケーキを注文しました。 | |
・ | 그는 애완동물을 유기하는 주인을 비난했습니다. |
彼はペットを遺棄する飼い主を非難しました。 | |
・ | 주인이 애완동물을 유기하는 것은 슬픈 현실입니다. |
飼い主がペットを遺棄するのは悲しい現実です。 | |
・ | 요즘 남자친구가 아주 냉정해요. |
最近、彼氏がとても冷たいです。 | |
・ | 사이비 종교에 피해를 입지 않도록 주위에 주의를 당부하고 있습니다. |
似非宗教の被害に遭わないよう、周囲に注意を呼びかけています。 | |
・ | 사이비 종교의 교주는 신자를 이용하여 이익을 얻고 있습니다. |
似非宗教の教祖は、信者を利用して利益を得ています。 | |
・ | 사이비 종교 활동에 휘말리지 않도록 주의가 필요합니다. |
似非宗教の活動に巻き込まれないよう、注意が必要です。 | |
・ | 사이비 종교 교주는 신자들로부터 많은 기부를 받고 있습니다. |
似非宗教の教祖は、信者から多額の寄付を集めています。 | |
・ | 사이비 종교 교주는 신자들로부터 많은 기부를 받고 있습니다. |
似非宗教の教祖は、信者から多額の寄付を集めています。 | |
・ | 배추 한 포기 주세요. |
白菜一個ください。 | |
・ | 꽈리고추 줄기가 자라면 지주를 세웁니다. |
ししとうの茎が伸びてきたら、支柱を立てます。 | |
・ | 우엉 향이 물씬 풍기는 이 요리는 아주 맛있어요. |
ゴボウの香りが漂うこの料理はとても美味しいです。 | |
・ | 양송이버섯을 이용한 리조또를 아주 좋아합니다. |
マシュルームを使ったリゾットが大好きです。 | |
・ | 속상한 나머지 길바닥에 주저앉아 오랫동안 울었어요. |
余りにつらくて路上に座り込み、しばらくの間泣きました。 | |
・ | 그들의 제품은 주로 젊은 층의 나이대를 타겟으로 하고 있습니다. |
彼らの製品は主に若年層の年齢層をターゲットにしています。 | |
・ | 위협을 주다. |
脅威を与える。 | |
・ | 상사가 부하에게 엄포를 놓아 긴장감을 주었습니다. |
上司が部下に対してこけおどしをして、緊張感を与えました。 | |
・ | 원전 주위에서 환경 모니터링이 이루어지고 있습니다. |
原発の周囲で環境モニタリングが行われています。 | |
・ | 원전의 재가동에는 주민의 이해가 필수적입니다. |
原発の再稼働には住民の理解が不可欠です。 | |
・ | 상대를 존중하고 주위와 보다 좋은 인간관계를 쌓다. |
相手を尊重し、周囲とよりよい人間関係を築く。 | |
・ | 시의회 의장이 회의를 주재했습니다. |
市議会の議長が会議を主宰しました。 | |
・ | 지자체는 지역 주민의 요구에 맞춰 대중교통 노선을 재검토했습니다. |
自治体は地域住民のニーズに合わせて公共交通機関の路線を見直しました。 | |
・ | 지역 주민의 건강 증진을 위해 지자체는 무료 건강검진 캠페인을 실시했습니다. |
地域住民の健康増進のために、自治体は無料の健康診断キャンペーンを実施しました。 | |
・ | 과도한 부하가 네트워크 속도에 영향을 주고 있습니다. |
過剰な負荷がネットワークの速度に影響を与えています。 | |
・ | 발전소 주변 지역은 전력 수요가 높습니다. |
発電所の周辺地域は電力の需要が高いです。 | |
・ | 이 지역의 전력은 주로 인접한 발전소에서 공급되고 있습니다. |
この地域の電力は主に隣接する発電所から供給されています。 | |
・ | 팬케이크를 구울 때 불 조절에 주의해 주세요. |
パンケーキを焼くときの火加減に注意してください。 | |
・ | 잠시 동안 애완동물을 맡아 주었다. |
しばらくの間、ペットを預かってもらった。 | |
・ | 잠시 기다려 주세요. |
しばらくお待ちください。 | |
・ | 당분간 음주를 자제하기로 했어요. |
当分の間、飲酒を控えることにしました。 | |
・ | 당분간 이 구역에는 출입하지 않도록 해주세요. |
当分の間、このエリアには立ち入らないようにしてください。 | |
・ | 당분간 외출을 자제해 주세요. |
当分の間、外出を控えてください。 | |
・ | 당분간 그 주제에 대해 이야기하지 맙시다. |
当分の間、その話題について話すのはやめましょう。 |