・ |
네가 걱정해 주는 건 고맙지만, 걱정도 팔자야. |
君が心配してくれるのはありがたいけど、余計なお世話だよ。 |
・ |
너는 정말 걱정이 많구나. 걱정도 팔자야. |
君は本当に心配性だね。余計なお世話だよ。 |
・ |
형은 미래 걱정만 하고 있어. 걱정도 팔자네. |
兄は将来のことばかり考えている。心配も星回りだな。 |
・ |
엄마는 뭐든지 나를 걱정해. 정말 걱정도 팔자야. |
お母さんは何かと私のことを心配する。まさに心配も星回りだ。 |
・ |
그렇게 신경 쓸 필요 있어? 걱정도 팔자네. |
そんなに気にする必要ある?心配も星回りだよ。 |
・ |
그는 항상 사소한 일까지 걱정하고 있어. 걱정도 팔자네. |
彼はいつも些細なことを心配している。心配も星回りだね。 |
・ |
그렇게 고민하지 않아도 돼, 걱정도 팔자네. |
そんなに悩まなくてもいいよ、心配も星回りだ。 |
・ |
최근 사업이 성공하고 팔자가 폈다. |
最近、ビジネスが成功し、生活が豊かになった。 |
・ |
운이 나의 편이 되어 팔자가 폈다. |
運が味方して、生活が豊かになった。 |
・ |
오늘은 팔자가 세서 뭔가 일이 잘 안 될 것 같다. |
どうしても今日は星回りが悪い気がしてならない。 |
・ |
팔자가 세다고 느껴지는 때가 있다. |
どうしても星回りが悪いと感じる時がある。 |
・ |
팔자가 세서 뭘 해도 잘 안 된다. |
星回りが悪くて、何をやっても上手くいかない。 |
・ |
그녀는 항상 팔자가 세다고 한탄한다. |
彼女はいつも星回りが悪いと嘆いている。 |
・ |
최근 팔자가 세서 모든 일이 잘 안 된다. |
最近、星回りが悪いみたいで、うまくいかないことばかりだ。 |
・ |
아이고, 내 팔자야~. |
やれやれ、私の運勢はついてないな~ |
・ |
팔자에 없다. |
分に過ぎて不相応だ。思いがけないことが起きる。 |
・ |
팔자를 고치다. |
生活がよくなる。 |
・ |
팔자가 피다. |
生活が豊かになる。 |
・ |
팔자가 세다. |
星回りが悪い。 |
・ |
팔자가 나쁘다. |
星回りが悪い。 |
・ |
팔자가 좋다. |
星回りがいい。楽な人生を送っている。 |
・ |
과거의 고통도 시간이 지나면 잊혀질 거야, 사람 팔자 시간 문제다. |
過去の苦痛も時間が経てば忘れられる、運命は時間の問題だ。 |
・ |
나는 언제나 사람 팔자 시간 문제다라는 말을 마음에 새기고 있어. |
私はいつも運命は時間の問題だという言葉を心に刻んでいる。 |
・ |
사람 팔자 시간 문제다고 스스로 위로해. |
運命は時間の問題だと自分を慰めている。 |
・ |
어려운 상황에 처해 있지만, 사람 팔자 시간 문제다는 걸 잊지 마. |
厳しい状況にいるけれど、運命は時間の問題であることを忘れないで。 |
・ |
지금은 힘든 시기지만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어. |
今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。 |
・ |
사람 팔자 시간 문제다. 노력을 계속하면 길이 열릴 거야. |
人の運命は時間の問題だ。努力を続ければ道は開けるよ。 |
・ |
사람 팔자 시간 문제다. 반드시 회복하는 날이 올 거야. |
人の運命は時間の問題だ。必ず回復する日が来るはずだ。 |
・ |
사람 팔자 시간 문제니까, 반드시 좋아질 거야. |
人の運命は時間の問題だから、きっと好転するよ。 |
・ |
사람 팔자 시간 문제다. 새로운 만남이 있을 거야. |
人の運命は時間の問題だ。新しい出会いがあるはずだ。 |
・ |
시험에 떨어져도 포기하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 다음에는 합격할 수 있을 거야. |
試験に落ちても諦めないで。人の運命は時間の問題だから、次は合格できるよ。 |
・ |
지금은 실직 상태지만, 사람 팔자 시간 문제다. 좋은 일자리가 생길 거야. |
今は無職だけど、人の運命は時間の問題だ。良い仕事が見つかるはずだ。 |
・ |
낙담하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 분명 상황은 바뀔 거야. |
落ち込まないで。人の運命は時間の問題だから、きっと状況は変わるよ。 |
・ |
그의 회사는 도산했지만, 사람 팔자 시간 문니까 재기 기회는 있을 거야. |
彼の会社は倒産したが、人の運命は時間のだから、再起の機会はあるはずだ。 |
・ |
지금은 힘들지만, 사람 팔자 시간 문제다. 분명 좋아질 거야. |
今は苦しいけど、人の運命は時間の問題だ。きっと良くなるよ。 |
・ |
가게를 팔자니 안 팔리고 계속하자니 적자라서 난감해요. |
店を売ろうと思うと売れないし、続けようと思うと赤字なので困ってしまいます。 |
・ |
팔자주름이나 눈가의 주름이 늘어나면, 얼굴이 실제 나이보다 늙어보입니다. |
ほうれい線や目尻のシワが増えると、顔が実年齢よりも老けて見えます。 |
・ |
팔자걸음을 고치고 싶어요. |
ガニ股歩きを直したいです。 |
・ |
그는 피곤했기에 팔자걸음으로 집으로 돌아갔다. |
彼は疲れていたので、ガニ股歩きで家に帰った。 |
・ |
느릿느릿 팔자걸음을 걷다. |
のろのろとガニ股歩きで歩く。 |
・ |
팔자주름을 반영구적으로 지우다. |
ほうれい線を半永久に消す。 |
・ |
사주팔자란 '생년월일시로 사람의 운명을 가늠하는 것'입니다. |
四柱推命とは「生年月日時で人の運命を推し測るもの」です。 |
・ |
새해도 밝았는데 사주팔자 보러 갈까요? |
新年も明けたので四柱推命を鑑定しに行きませんか? |
・ |
사주팔자로 점을 보다. |
四柱推命で占う。 |
・ |
으이그 내 팔자야!’ |
あぁっ私の運命!” |
・ |
철학관에서 사주팔자를 보다. |
哲学館で四柱推命をみる。 |
・ |
팔자주름이 생겨버리면 늙어보이기 쉽다. |
ほうれい線ができてしまうと、老けて見られがちだ。 |