「軽い女」は韓国語で「쉬운 여자」という。「軽い女(쉬운 여자)」という表現は、女性に対して軽薄、軽率、あるいは遊び感覚で付き合いが多いといったネガティブな意味で使われることがあります。この言葉はしばしば品がない、または敬意を欠いた言い回しとして使われ、相手を非難する意味で使われることが多いです。こうした表現は非常にデリケートで、場合によっては傷つける可能性があるため、使う際には注意が必要です。
|
![]() |
「軽い女」は韓国語で「쉬운 여자」という。「軽い女(쉬운 여자)」という表現は、女性に対して軽薄、軽率、あるいは遊び感覚で付き合いが多いといったネガティブな意味で使われることがあります。この言葉はしばしば品がない、または敬意を欠いた言い回しとして使われ、相手を非難する意味で使われることが多いです。こうした表現は非常にデリケートで、場合によっては傷つける可能性があるため、使う際には注意が必要です。
|
꼬리(를) 치다(しっぽを振る) > |
재혼 금지 기간(再婚禁止期間) > |
신붓감(花嫁候補) > |
바람기(浮気性) > |
러브스토리(ラブストーリー) > |
신혼(新婚) > |
부정행위(不貞行爲) > |
동거남(同居の男) > |
만혼(晩婚) > |
와인데이(ワインデー) > |
독신자(独身者) > |
유부녀(人妻) > |
동거녀(同居の女) > |
바람 상대(浮気相手) > |
결혼 운(結婚運) > |
내조하다(内助する) > |
로즈데이(ローズデー) > |
돌싱(バツイチ) > |
예전 남친(元カレ) > |
이혼 신고서(離婚届) > |
싱글(シングル) > |
블랙데이(ブラックデー) > |
예식장(結婚式場) > |
재혼(再婚) > |
피로연(披露宴) > |
섹스리스(セックスレス) > |
첫키스(ファーストキス) > |
약혼자(婚約者) > |
신부감(新婦候補) > |
헤어지다(別れる) > |