・ | 수유 간격은 아기의 성장에 따라 달라진다. |
授乳の間隔は、赤ちゃんの成長によって変わる。 | |
・ | 산통 간격이 짧아졌다. |
産痛の間隔が短くなってきた。 | |
・ | 이상적인 식사 시간의 간격은 6시간입니다. |
理想的な食事時間の間隔は6時間です。 | |
・ | 시내버스 운행 간격이 짧아졌다. |
市内バスの運行間隔が短くなった。 | |
・ | 이 전철은 역간을 30분 간격으로 운행한다. |
この電車は駅間を30分おきに運行する。 | |
・ | 노면 전차는 30분 간격으로 운행된다. |
路面電車は30分おきに運行される。 | |
・ | 올림픽은 하계와 동계 대회가 2년 간격으로 개최된다. |
五輪は夏季と冬季の大会が2年おきに開催される。 | |
・ | 나무와 나무 사이 간격이 나무를 자라게 한다. |
木と木の間が間隔が木を育てる。 | |
・ | 예방접종의 종류에 따라서 접종 간격이 다릅니다. |
予防接種の種類によって、接種間隔が異なります。 | |
・ | 1분 간격으로 5분간 측정한다. |
1秒おきに5分間計測する。 | |
・ | 해열제는 어느 정도의 간격을 두고 먹으면 좋은가요? |
解熱剤はどのくらい間隔をあけて飲んだらいいです? | |
・ | 간격을 좁히다. |
間合いを詰める。 | |
・ | 간격을 넗히다. |
間隔を広げる。 | |
・ | 간격을 띄우다. |
間隔を空ける。 | |
・ | 앞 차와의 간격을 확보하다. |
前の車との間隔を確保する。 | |
・ | 간격을 두다. |
間隔を置く。 | |
・ | 적당한 간격을 두고 둥글게 빙 둘러앉았다. |
適当な間隔を置いて丸くぐるりと囲んで座った。 | |
・ | 파선은 선을 표현하기 위해서 일정 간격으로 틈을 만든 것입니다. |
破線は、線を表現するために一定間隔で隙間を作ったものである | |
・ | 시간은 일정한 간격으로 흘러갑니다. |
時間は一定な間隔で流れていきます。 | |
・ | 문자 간격을 균등하게 조정하다. |
文字の間隔を均等に調整する。 | |
・ | 점선은 선을 표현하기 위해서 일정 간격으로 점을 표시해 놓은 것이다. |
点線は、線を表現するために一定間隔で点を表示したものである | |
・ | 나무를 심을 때 간격을 좀 띄우어 심으세요. |
木を植えるときには少し間隔を空けて植えてください。 |
1 |