【그제】の例文

<例文>
집을 떠나오니 그제야 부모의 고마움을 알았다.
家を離れてようやく両親のありがたみを知った。
엊그저께 나쁜 꿈을 꿨어요.
数日前、悪い夢を見ました。
너 엊그제 어디 갔다 왔어?
あなた数日前どこに行ってきたの?
초등학생이었을 때가 엊그제 같은데 벌써 사회인이 되었어요.
小学生だったのが昨日のことのようだが、もう社会人になりました。
한국에 처음 왔을 때가 엊그제 같은데.
韓国に初めて来たのがついこの間のようなのに。
졸업한 게 엊그제 같은데 벌써 삼십 년이 흘렀군요.
卒業したのがが数日前のようなのだがもう30年が過ぎたのですね。
스무살이 된 게 엊그제 같은데 벌써 50이야.
二十歳になったのがついこの間のようなのにもう50歳だ。
그때가 엊그제 같네요.
あの時が昨日のことのようですね。
그제 도서관에 갔었다.
一昨日図書館に行った。
그제 비가 엄청 왔다.
一昨日はすごい雨だった。
그제 나는 집에서 영화를 봤다.
一昨日私は家で映画を見た。
그제의 본딧말은 무엇입니까?
一昨日の元の言葉は何ですか?
그저께 백화점에서 새 가방을 샀어요.
おとといデパートで新しいカバンを買いました。
그저께 남자친구랑 온천에 갔었어!
一昨日、彼氏と温泉に行ったよ!
그저께 부산에서 막 돌아왔어요.
おととい釜山から帰ってきたばかりです。
그저께는 비가 엄청 왔어요.
一昨日はすごい雨でした。
그는 그저께 영국으로 향했다.
彼はおとといイギリスへむかった。
오늘은 맑은 날씨로 그저께 내린 눈은 많이 녹을 것 같습니다.
本日は晴天、一昨日の雪はだいぶ溶けそうです。
그저께는 집에서 영화를 봤어요.
一昨日家で映画を見ました。
그저께 뭐 먹었지?
一昨日何食べたっけ。
그저께 일어난 사건이 뇌리를 스친다.
おととい起こった出来事が脳裏をよぎる。
그저께는 폭설에 관한 화제로 떠들석했다.
おとといは大雪に関する話題でもちきりだった。
소포를 엊그제 발송했다.
小包をおととい発送した。
어제도 그저께도 하루 종일 춘곤증에 시달렸어.
きのうもおとといも一日中、春困症に苦しめられた。
금메달을 따냈고, 그제야 마음고생을 털어냈다.
金メダルを取って、やっとこれまでの苦労を水に流した。
그제야 아들의 버겁고 힘든 마음이 느껴졌습니다.
ようやく息子の耐えられないつらい気持ちが分かりました。
법원이 그제 피고에 대해 재청구된 영장을 다시 기각했다.
裁判所が一昨日、被告ついて再請求された令状を再び棄却した。
1 
(1/1)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ