![]() |
・ | 기운이 없다. |
元気がない。 | |
・ | 기운을 내다. |
元気を出す。 | |
・ | 요즘 감기 기운이 있어서 오늘은 빨리 집에 갈게요. |
最近、風邪気味なので、今日は早く帰りますね。 | |
・ | 감기 기운이 있어서 목이 아파요. |
風邪気味でのどが痛いです。 | |
・ | 감기 기운이 좀 있는 것 같아서 오늘은 좀 일찍 들어갈게요. |
少し風邪気味なので今日はちょっと早めに帰ります。 | |
・ | 감기 기운이 있어서 몸상태가 좋지 않습니다. |
風邪気味があって、体の具合が悪いです。 | |
・ | 생강차는 감기 기운이 돌 때 마시면 좋은 차입니다. |
ショウガ茶は、風邪気味の時に飲むと良いお茶です。 | |
・ | 기운을 내세요. |
元気をお出しなさい。 | |
・ | 기운 내. |
元気出して。 | |
・ | 술 기운으로 눈빛이 흐리멍텅하다. |
酒の酔いで、目つきがぼんやりしている。 | |
・ | 제법 추운 기운이 감도니 완연한 겨울인 것 같다. |
かなり寒い気配が漂ってきたので、はっきりと冬が感じられるようだ。 | |
・ | 술기운이 돌아요. |
酔いが回っています。 | |
・ | 술기운이 돌다. |
酔いが回る。 | |
・ | 과식이나 감기 기운이 있을 때에 설사를 하는 것은 건강한 사람에게도 나타납니다. |
食べ過ぎや風邪気味の時に下痢をすることは健康な人にもあります。 | |
・ | 봄기운이 밤공기에 드리우다. |
春の気配が夜気に垂れ込める。 | |
・ | 봄기운이 가까워져 왔습니다. |
春の気配が近づいてきました。 | |
・ | 엄한 추위 속에서도 매일 조금씩 커가는 꽃을 보고 봄기운을 느낍니다. |
厳しい寒さの中でも、毎日少しずつ大きくなっていく花を見て春の気配を感じます。 | |
・ | 은은히 봄기운을 느끼게 되었네요. |
ほんのりと春の気配を感じるようになりましたね。 | |
・ | 기품 사람이 풍기는 기운입니다. |
気品は人がにおわす気運です。 | |
・ | 기운이 무르익다 |
気運が熟す | |
・ | 기운을 북돋우다. |
元気をつける 。 | |
・ | 물질이 발화점에 달하면 불기운이 없어도 화재가 날 가능성이 있다. |
物質が発火点に達すると、火の気がなくても火事になる可能性がある。 | |
・ | 바람이 불기운을 세게하다. |
風が火の勢いを強める。 | |
・ | 감기 기운이 있어서 십전대보탕을 시켜 마셨어요. |
風邪気味だったので、十全大補湯を頼んで飲みました。 |
1 2 |