「元気」は韓国語で「기운」という。
|
・ | 기운을 내다. |
元気を出す。 | |
・ | 기운이 없다. |
元気がない。 | |
・ | 기운 내세요. |
元気出してください。 | |
・ | 기운을 차리다. |
元気をとりもどす。 | |
・ | 무슨 일이야? 기운이 없네. |
どうしたの?元気ないね。 | |
・ | 슬슬 가을 기운을 느낀다. |
そろそろ秋の気配を感じる。 | |
・ | 친구를 만나니 왠지 모르게 기운이 났다. |
友達に会ったら、何だか急に元気が出てきた。 | |
・ | 감기 기운이 있지 않아요? |
風邪気味じゃありませんか? | |
・ | 약간 설사 기운이 있어요. |
ちょっと下痢気味です。 | |
・ | 기운이 없어 보이는데 무슨 일이 있었어요? |
元気ないですけど、何かあったんですか? | |
・ | 할머니의 손맛 나는 국물은 아무리 피곤해도 기운을 북돋아 줍니다. |
祖母の手作りの味がするスープは、どんなに疲れていても元気をくれます。 | |
・ | 수선화가 피기 시작하면 집안에도 봄기운이 감돕니다. |
水仙の花が咲き始めると、家の中にも春の気配が漂います。 | |
・ | 어머니가 돌아가신 후 그녀는 기운이 없습니다. |
母親が亡くなってから、彼女は元気がありません。 | |
・ | 늦여름에 가까워질수록 가을 기운을 느낍니다. |
晩夏に近づくにつれ、秋の気配を感じます。 | |
・ | 노란색이나 빨간색처럼 밝은색은 보고만 있어도 기운이 난다. |
黄色や赤といった明るい色は見ているだけで元気になってくる。 | |
・ | 냄새만 맡았을 뿐인데도 술기운이 확 올라왔다. |
匂いだけをかいだだけなのに、酒気がぱっと広がり始めた。 | |
・ | 깡마른 그녀는 항상 기운이 넘칩니다. |
やせっぽちな彼女は、いつも元気いっぱいです。 | |
・ | 볼이 수척하면 기운이 없거나, 피곤해 보인다. |
頬がやつれていると元気がない、疲れて見える。 | |
・ | 감기 기운이 있어서 조퇴하고 싶습니다. |
私は少し風邪気味ですので早退したいです。 | |
・ | 해바라기는 밝고 선명한 노란 꽃이 기운을 북돋아주는 식물입니다. |
ヒマワリは明るく鮮やかな黄色い花が元気を与えてくれる植物です。 | |
협력(協力) > |
추계(推計) > |
독학(独学) > |
제약(製薬) > |
바(ところ) > |
일류 대학(一流大学) > |
침체(低迷) > |
탈출(脱出) > |
집(集) > |
정보 수집(情報収集) > |
공(工) > |
부드러움(柔らかさ) > |
점령(占領) > |
나흘(四日) > |
베(麻) > |
쟁반(おぼん(お盆)) > |
자(尺) > |
불합격(不合格) > |
빈손(手ぶら) > |
원인(原因) > |
부식(腐食) > |
기억력(記憶力) > |
노점(露店) > |
군용기(軍用機) > |
하느님(神様) > |
대처법(対処法) > |
폐(肺) > |
강압(強圧) > |
배양(培養) > |
심경(心境) > |