・ | 등잔 밑이 어둡다고, 가까운 친구의 고민을 미처 알지 못했다。 |
灯台下暗しで、近くの友達の悩みに気づかなかった。 | |
・ | 서류가 산더미처럼 쌓여 정리가 필요하다. |
書類が山積みで整理が必要だ。 | |
・ | 공장 창고에는 마대가 산더미처럼 쌓여 있습니다. |
工場の倉庫には麻袋が山積みになっています。 | |
・ | 쓰레기가 산더미처럼 쌓여 발화했습니다. |
ゴミが山積みになり発火しました。 | |
・ | 이렇게 병이 악화될 줄은 미처 몰랐다. |
このように病気が悪化するとは想像だにしなかった。 | |
・ | 탈곡한 쌀이 산더미처럼 쌓여 있습니다. |
脱穀した米が山積みになっています。 | |
・ | 그는 개미처럼 열심히 일했다. |
彼はアリのように懸命に働いた。 | |
・ | 쓰레기는 처리되지 못하고 산더미처럼 쌓여 방치돼 있다. |
ゴミは処理することが出来ず、山積みにされて放置されている。 | |
・ | 현재 지구가 안고 있는 환경 문제는 산더미처럼 쌓여 있습니다. |
現在の地球が抱える環境問題は山積みです。 | |
・ | 오늘은 일이 산더미처럼 쌓여 바쁘다. |
今日は仕事が山積みで忙しいんだ。 | |
・ | 일이 산더미처럼 쌓여 있다. |
仕事が山積みになっている。 | |
・ | 미처 열차를 피하지 못했고, 모두 희생되는 비극적인 일이 일어났다. |
列車を避けることができず、全員が犠牲になるという悲劇的な事件となった。 | |
・ | 야당은 정부의 결정을 미처 받아들일 수 없다고 밝혔다. |
野党は政府の決定をいまだ受け入れることができないと明らかにした。 | |
・ | 그땐 미처 알지 못했다. |
その時は知りもしなかった。 | |
・ | 미처 몰랐다. |
全然知らなかった。 | |
・ | 내가 암에 걸릴 줄은 미처 몰랐다. |
僕が癌になるとは想像だにしなかった。 | |
・ | 바빠서 미처 준비도 못했다. |
忙しくて準備もまだ出来なかった。 | |
・ | 미처 몰랐는데 저번달에 그가 대기업 사장이 되었다. |
想像だにしなかったが先月彼が大手企業の社長になった。 | |
・ | 미처 상상도 못했던 일이 발생했다. |
かつて想像もつかなかったこと発生した。 | |
・ | 예전엔 미처 몰랐습니다. |
以前には全く分かりませんでした。 | |
・ | 그것은 미처 생각 못했다. |
それはまだ考えつかなかった。 | |
・ | 일이 산더미처럼 쌓여 있어서 야근을 해야 합니다. |
仕事が山のようにたまっていて残業しないといけないです。 | |
・ | 산더미처럼 쌓이다. |
山積みになる。(山のように溜まる) | |
・ | 그녀는 허리가 개미처럼 가늘어요. |
彼女は腰がアリのように細いです。 |
1 |