・ | 이따 뵙겠습니다. |
後でお会いします。 | |
・ | 미안 급해서 이따 봐. |
ごめん、急いでいるので後ほど。 | |
・ | 지금 바빠서 이따가 다시 걸게요. |
今、忙しくて後で掛け直します。 | |
・ | 이따 점심때 만나자. |
後で昼食時に会おう。 | |
・ | 이따가 다시 전화 드릴게요. 지금 전철 안이거든요. |
後で折り返します。今電車の中ですので。 | |
・ | 일 끝나고 이따가 전화할게! |
仕事が終わってから電話するから。 | |
・ | 이따가 두 명 올 거예요. |
あとでもう二人来ます。 | |
・ | 이따가 같이 식사해요. |
後で一緒に食事しましょう。 | |
・ | 이따가 영화 보러 갈까요? |
後で映画観に行きませんか。 | |
・ | 이따가 전화할게요. |
あとで電話します。 | |
・ | 이따가 봐요. |
あとで会いましょう。 | |
・ | 이따 연락할게. |
後で連絡する。 | |
・ | 이따 연락할게요! |
後ほど電話します。 | |
・ | 이따가 전화할게요. |
後ほど電話します。 | |
・ | 그럼 이따 봐. |
じゃあ、あとでな。 | |
・ | 여보세요. 지금 밖에 있어. 이따가 전화할게. |
もしもし。今外にいるんだ。後で電話するよ。 | |
・ | 이따금씩 의아하게 생각되는 일도 있었다. |
時々疑わしく思えることもあった。 | |
・ | 통화 중이니까, 이따 내가 다시 걸게. |
通話中なので、あとでまたかけます。 | |
・ | 살다보면 이따금 병이 납니다 . |
生きてみれば時折病気になります。 | |
・ | 이따 저녁때 보자. |
後で夕暮れ時に会おう。 | |
・ | 이따금 되돌아 보는 시간이 필요합니다. |
時々振り返ってみる時間が必要です。 | |
・ | 몸도 휴식이 필요하지만 마음도 이따금 휴식이 필요합니다. |
体も休みが必要だが、心も時に休みが必要です。 | |
・ | 나는 어떤 사람인가? 이따금 스스로 묻는다. |
私はどんな人か?時に自ら問う。 | |
・ | 이따금은 폭풍 같은 사랑도 필요합니다. |
たまには暴風のような愛も必要です。 | |
・ | 낮에는 덥지만 저녁에는 이따금 시원한 바람이 분다. |
昼は暑いが、夜は時折さわやかな風が吹く。 | |
・ | 청소하고 있으니까 이따 다시 전화해줄래? |
掃除しているので、あとでまた電話してくれる? | |
・ | 이따금씩 낮잠을 잤다. |
時々昼寝をした。 |
1 |