・ | 역성장 조짐이 있기 때문에 신속한 대응이 필요합니다. |
逆成長の兆しがあるため、迅速な対応が必要です。 | |
・ | 경기가 좋아질 조짐이 있어요. |
景気が上向く兆しがあります。 | |
・ | 새로운 시대의 조짐이 느껴집니다. |
新しい時代の兆しが感じられます。 | |
・ | 문제가 해결로 향할 조짐이 보입니다. |
問題が解決に向かう兆しが見えます。 | |
・ | 변화의 조짐이 찾아오고 있습니다. |
変化の兆しが訪れています。 | |
・ | 컨디션이 회복될 조짐이 보입니다. |
体調が回復に向かう兆しが見られます。 | |
・ | 경기 회복 조짐이 경제 지표에 나타나고 있습니다. |
景気回復の兆しが経済指標に現れています。 | |
・ | 일이 순조롭게 진행될 조짐이 보입니다. |
仕事が順調に進む兆しが見えます。 | |
・ | 날씨가 회복될 조짐이 있어요. |
天気が回復する兆しがあります。 | |
・ | 몸이 좋아지는 조짐이 느껴져요. |
体調が良くなる兆しが感じられます。 | |
・ | 경기 회복의 조짐이 보이기 시작했습니다. |
景気回復の兆しが見えてきました。 | |
・ | 개선의 조짐이 보여서 기쁘게 생각합니다. |
改善の兆しが見えて嬉しく思います。 | |
・ | 비가 그칠 조짐이 있어요. |
雨が止む兆しがあります。 | |
・ | 경제의 호전 조짐이 보이기 시작했어요. |
経済の好転の兆しが見え始めました。 | |
・ | 봄의 조짐이 느껴집니다. |
春の兆しが感じられます。 | |
・ | 문제 해결의 조짐이 보입니다. |
問題解決の兆しが見られます。 | |
・ | 회복의 조짐이 보이기 시작했습니다. |
回復の兆しが見えてきました。 | |
・ | 벌써 그런 조짐들이 나타나고 있다. |
すでにそのような兆しは現れつつある。 | |
・ | 예매 행렬이 이어져 영화는 흥행 조짐까지 보이고 있다. |
前売り券の行列ができ、映画はヒットの兆しまで見せている。 | |
・ | 조짐을 보이다. |
兆しを見せる。 | |
・ | 조짐이 보이다. |
兆しが見える。 | |
・ | 문제가 진전될 조짐이 보입니다. |
問題が進展する兆しが見えます。 | |
・ | 경기 회복의 조짐이 보이다. |
景気回復の兆しが見える。 | |
・ | 경제가 불황으로 회귀할 조짐이 보인다. |
経済が不況に回帰する兆しが見える。 | |
・ | 상황은 좀처럼 개선될 조짐을 보이지 않고 있다. |
状況はなかなか改善の兆しを見せていない。 | |
・ | 만성 적자에 시달리던 회사가 최근 되살아날 조짐을 보이고 있다. |
慢性的赤字に苦しんでいた会社が最近、よみがえる兆しを見せている。 | |
・ | 궤양 증상이 치유의 조짐을 보이고 있습니다. |
潰瘍の症状が治癒の兆しを示しています。 | |
・ | 세대 간의 갈등과 충돌이 벌어질 조짐이다. |
世代間の葛藤と衝突が起こる傾向だ。 | |
・ | 에너지 위기나 인플레 조짐까지 보여, 세계 경제가 언제 경착륙할지 알 수 없다. |
エネルギー危機やインフレの兆候まで見えてきて、世界経済がいつハードランディングするかわからない。 | |
・ | 수출도 둔화 조짐을 보이고 있다. |
輸出も鈍化の兆しを見せている。 | |
・ | 전쟁 위협이 일단 잠시 숨고르기에 들어갈 조짐을 보였다. |
戦争の脅威がひとまず静観の兆しを見せた。 |
1 |