・ | 폐가 주위에는 식물이 우거져 있다. |
廃屋の周りには植物が生い茂っている。 | |
・ | 폐가 주위에는 짐승의 발자국이 남아 있다. |
廃屋の周りには獣の足跡が残されている。 | |
・ | 폐가가 주위에는 풀이 무성하다. |
廃屋の周りには草が生い茂っている。 | |
・ | 주문으로 악령을 소환했다. |
呪文で悪霊を召喚した。 | |
・ | 기적 소리가 기차역 주변에 퍼졌다. |
汽笛の響きが鉄道駅周辺に広がった。 | |
・ | 우리가 묵었던 민박집 주인 할머니는 정말 좋은 분이셨다. |
私たちが泊まった民宿の主人のおばあさんは本当によい方だった。 | |
・ | 우리는 민박집 주인으로부터 지역의 역사에 대해 배웠습니다. |
私たちは民宿のオーナーから地元の歴史について学びました。 | |
・ | 그들은 민가 주위에 아름다운 정원을 만들었습니다. |
彼らは民家の周りに美しい庭園を作りました。 | |
・ | 일반 서민이 생활하는 주거를 민가라 부른다. |
一般の庶民が暮らす住まいのことを民家と呼ぶ。 | |
・ | 에어비앤비를 이용해 여행지 주민의 집에서 묵어 보고 싶어요. |
エアビーアンドビーで、旅先の人の家に泊まってみたいです。 | |
・ | 주말에는 산장에서 숙박합니다. |
週末は山小屋で宿泊します。 | |
・ | 그의 투쟁심은 다른 사람에게 감명을 주었다. |
彼の闘争心は他者に感銘を与えた。 | |
・ | 그들의 투쟁심은 어려움에 맞설 용기를 주었다. |
彼らの闘争心は困難に立ち向かう勇気を与えた。 | |
・ | 그의 투쟁은 다른 사람들에게 용기를 주었다. |
彼の闘争は他者に勇気を与えた。 | |
・ | 연예인들의 패션이 주목받고 있다. |
芸能人のファッションが注目されている。 | |
・ | 깜짝 놀라서 주위를 돌아보았다. |
びっくりして周りを振り返った。 | |
・ | 여름에는 차가운 복숭아 주스가 최고예요. |
夏には冷たい桃のジュースが最高です。 | |
・ | 가두에 음악을 연주하는 사람들이 있다. |
街頭で音楽を演奏している人たちがいる。 | |
・ | 그의 유세는 국내외에서 주목받았다. |
彼の遊説は国内外で注目された。 | |
・ | 그 소설은 심오한 주제를 파고들고 있다. |
その小説は奥深いテーマを掘り下げている。 | |
・ | 그 행동은 주위 사람들을 불쾌하게 했다. |
その行動は周囲の人々を不快にさせた。 | |
・ | 그 장면은 불쾌한 인상을 주었다. |
その場面は不快な印象を与えた。 | |
・ | 그 주제를 언급하는 것은 불쾌하다. |
その話題に触れるのは不快だ。 | |
・ | 불쾌감을 피하기 위해 그는 다른 주제로 바꿨다. |
不快感を避けるために、彼は他の話題に変えた。 | |
・ | 상대에 불쾌감을 주는 행동을 하면 안 돼요. |
相手に不快感を与える行動をしてはいけないです。 | |
・ | 상대에게 필요 이상의 불쾌감을 주지 않도록 배려하다. |
相手に必要以上の不快感を与えないよう配慮する。 | |
・ | 아침에 불쾌감을 느껴서 눈을 뜨는 경우가 자주 있다. |
朝に不快感を覚えて目が覚めることがよくある。 | |
・ | 그는 그 문제에 일절 관여하지 않았다고 주장하고 있습니다. |
彼はその問題には一切関与していないと主張しています。 | |
・ | 그 음악 연주는 박력 만점이었어요. |
その音楽の演奏は迫力満点でした。 | |
・ | 야생마 무리가 초원을 질주하는 모습은 박진감이 있습니다. |
野生馬の群れが草原を疾走する姿は迫力があります。 | |
・ | 그의 공과를 고려하여 그에게 재찬스를 주어야 합니다. |
彼の功罪を考慮に入れて、彼に再チャンスを与えるべきです。 | |
・ | 그녀는 어제 지각으로 인해 주의를 받았습니다. |
彼女は昨日の遅刻により注意を受けました。 | |
・ | 그는 일주일에 두 번 재택근무를 하고 있습니다. |
彼は週に2回、在宅勤務を行っています。 | |
・ | 그는 일주일에 3일만 근무하고 있어요. |
彼は週に3日間だけ勤務しています。 | |
・ | 그녀는 주말에도 근무하고 있습니다. |
彼女は週末も勤務しています。 | |
・ | 그는 일주일에 5일간 근무하고 있습니다. |
彼は週に5日間勤務しています。 | |
・ | 이번 주 시청률 순위에서 상위권에 올랐습니다. |
今週の視聴率ランキングで上位にランクインしました。 | |
・ | 그는 미지의 생물과 마주쳐 겁먹고 뒷걸음질 쳤다. |
彼は未知の生物に出くわして、怯えながら後ずさった。 | |
・ | 말벌 떼가 꽃들 주위를 날고 있었다. |
スズメバチの群れが花々の周りを飛んでいた。 | |
・ | 어린이들이야말로 미래의 주인공이다. |
こどもたちこそ未来の主人公だ。 | |
・ | 큰소리를 치려고 했지만 주위에 폐를 끼치기 때문에 그만두었습니다. |
大声を上げようと思ったけれども、周りに迷惑をかけるのでやめました。 | |
・ | 직장을 그만 두더라도 다른 곳에서 자주 만나요. |
会社を辞めても、別なところでよく会いましょう。 | |
・ | 문화의 보호와 계승을 위해 지역 주민들이 궐기하였다. |
文化の保護と継承のために、地域住民が決起した。 | |
・ | 민주주의 원칙을 지키기 위해 시민들이 일제히 궐기했다. |
民主主義の原則を守るために、市民が一斉に決起した。 | |
・ | 민주주의 유지를 요구하며 시민들이 들고 일어섰다. |
民主主義の維持を求めて、市民が決起した。 | |
・ | 지방자치를 요구하며 지역 주민들이 들고 일어섰다. |
地方自治を求めて、地域住民が決起した。 | |
・ | 여하튼 시간 나면 연락 주세요. |
とにかく時間があれば連絡ください。 | |
・ | 그녀는 유언서에서 특정 재산을 특정 사람들에게 주기를 희망했다. |
彼女は遺言書で、特定の財産を特定の人々に贈ることを希望した。 | |
・ | 인도주의 노력은 사람들의 존엄성을 존중하고 그들의 자립을 지원합니다. |
人道主義の努力は、人々の尊厳を尊重し、彼らの自立を支援します。 | |
・ | 인도주의 활동가는 공정한 사회 실현을 목표로 하고 있습니다. |
人道主義の活動家は、公正な社会の実現を目指しています。 |