![]() |
・ | 노벨상 발표는 전 세계에서 주목된다. |
ノーベル賞の発表は全世界で注目される。 | |
・ | 수상자에게는 노벨상 메달과 상금이 주어진다. |
受賞者にはノーベル賞のメダルと賞金が贈られる。 | |
・ | 행사 게스트에게는 전용 주차장이 마련되어 있었다. |
イベントのゲストには専用の駐車場が用意されていた。 | |
・ | 신세를 진 분에게 답례품을 주고 싶다. |
お世話になった方に返礼の品を贈りたい。 | |
・ | 답례품을 주는 것은 매너의 일환이다. |
返礼の品を贈るのはマナーの一環だ。 | |
・ | 그녀의 연주가 음악 콩쿠르에서 수상했다. |
彼女の演奏が音楽コンクールで受賞した。 | |
・ | 초소 주위를 순찰하다. |
哨所の周囲をパトロールする。 | |
・ | 공습으로 주택지가 초토화되다. |
空爆によって住宅地が焦土と化す。 | |
・ | 그 모임은 아주 즐겁고 좋았어요. |
その集まりはとても楽しくてよかったです。 | |
・ | 주제를 좁히다. |
テーマを絞り込む。 | |
・ | 금속 탐지기를 통과할 때는 주의가 필요하다. |
金属探知器を通過するときは注意が必要だ。 | |
・ | 금속 탐지기를 통과할 때는 주머니를 비운다. |
金属探知器を通る際にはポケットを空にする。 | |
・ | 말재주가 있으면 리더십을 발휘할 수 있다. |
弁才があればリーダーシップが発揮できる。 | |
・ | 그녀의 말재주가 새로운 사업 기회를 열었다. |
彼女の弁才が新しいビジネスチャンスを開いた。 | |
・ | 말재주가 있으면 교섭이 유리해진다. |
弁才があると交渉が有利になる。 | |
・ | 말재주가 있는 사람은 성공하기 쉽다. |
弁才を持つ人は成功しやすい。 | |
・ | 말재주가 없으면 고생할 수도 있다. |
弁才がないと苦労することもある。 | |
・ | 말재주가 있으면 리더십이 생긴다. |
弁才があるとリーダーシップが取れる。 | |
・ | 그녀의 말재주가 매력적이다. |
彼女の弁才が魅力的だ。 | |
・ | 말재주가 있으면 자신감이 생긴다. |
弁才があると自信が持てる。 | |
・ | 그의 말재주에 모두가 귀를 기울이다. |
彼の弁才に皆が耳を傾ける。 | |
・ | 말재주가 없으면 설득력이 떨어진다. |
弁才がないと説得力が欠ける。 | |
・ | 그녀의 말재주는 놀랍다. |
彼女の弁才は驚くべきものだ。 | |
・ | 그는 말재주가 있다. |
彼は弁才が巧みだ。 | |
・ | 말주변이 능숙해서 감탄했다. |
言い回しが巧みで感心した。 | |
・ | 그의 말주변은 언제나 능숙하다. |
彼の言い回しはいつも上手だ。 | |
・ | 그의 말주변은 매우 독특하다. |
彼の言い回しはとても独特だ。 | |
・ | 말주변이 좋다. |
言い回しがうまい。 | |
・ | 문 주위에 몰딩을 추가했다. |
天井のモールディングが目を引く。 | |
・ | 이 프로그램은 지역 주민의 복지 향상의 일환으로 실시됩니다. |
このプログラムは地域住民の福祉向上の一環として実施されます。 | |
・ | 나트륨의 과잉 섭취에 의한 고혈압이나 암을 주로 한 생활습관병이 문제가 되고 있습니다. |
ナトリウムの過剰摂取による高血圧やがんを主とする生活習慣病が問題となっています。 | |
・ | 일본과 한국의 의식주를 비교해 보자. |
日本と韓国の衣食住を比較してみよう。 | |
・ | 주말이 되면 이 해변이 핫 플레이스가 된다. |
週末になると、このビーチがホットプレイスになる。 | |
・ | 고주망태로 정신을 잃으면 다음날이 너무 괴롭다. |
へべれけで気を失うと、翌日がとても辛い。 | |
・ | 고주망태로 귀가한 그의 모습이 걱정이었다. |
へべれけで帰宅した彼の様子が心配だった。 | |
・ | 그는 고주망태로 술에 취한 채 대화를 하고 있었다. |
彼はへべれけで、酔っ払ったまま会話をしていた。 | |
・ | 고주망태의 언행이 나중에 문제가 되는 일이 있다. |
へべれけの状態での言動が後で問題になることがある。 | |
・ | 고주망태로 잠이 들어 다음날 아침이 힘들었다. |
へべれけで眠りにつき、翌朝が大変だった。 | |
・ | 고주망태가 되어버린 그는 잠시 쉬고 있었다. |
へべれけになってしまった彼は、しばらく休んでいた。 | |
・ | 고주망태로 연회장을 나갔다. |
へべれけで宴会場を出て行った。 | |
・ | 고주망태로 하는 말을 도무지 이해할 수 없었다. |
へべれけで言っていることが全く理解できなかった。 | |
・ | 파티 끝에는 모두가 고주망태였다. |
パーティーの終わりには、皆がへべれけだった。 | |
・ | 고주망태로 걷는 것은 매우 어렵다. |
へべれけで歩くのは非常に難しい。 | |
・ | 친구가 고주망태로 집을 헤맸다. |
友達がへべれけで家に迷い込んできた。 | |
・ | 고주망태 상태로 돌아가는 것은 위험하다. |
へべれけの状態で帰るのは危険だ。 | |
・ | 고주망태가 되다. |
へべれけになる。 | |
・ | 그녀는 고주망태가 되고 나서 바로 잠들어 버렸다. |
彼女はへべれけになってから、すぐに寝てしまった。 | |
・ | 고주망태가 된 다음날은 반드시 숙취가 생긴다. |
へべれけでの次の日は、必ず二日酔いになる。 | |
・ | 고주망태가 된 이후의 기억은 모호했다. |
へべれけになってからの記憶は曖昧だった。 | |
・ | 고주망태가 되어도 아직 택시를 부를 수 있었다. |
へべれけになっても、まだタクシーを呼ぶことができた。 |