![]() |
・ | 생후 6주 만에 첫 치아가 나왔다. |
生後6週間で、最初の歯が生えてきた。 | |
・ | 생후 5주 된 새끼 고양이가 씩씩하게 뛰어다니고 있다. |
生後5週間の子猫が、元気に走り回っている。 | |
・ | 생후 1주일 된 강아지가 눈을 뜨기 시작했다. |
生後1週間の仔犬が、目を開け始めた。 | |
・ | 생후 2주 만에 체중이 배로 늘었다. |
生後2週間で、体重が倍増した。 | |
・ | 생후 즉시 모유를 주는 것이 중요하다. |
生後すぐに母乳を与えることが大切だ。 | |
・ | 반팔 폴로 셔츠로 캐주얼한 휴일을 보내다. |
半袖のポロシャツでカジュアルな休日を過ごす。 | |
・ | 작업복을 다림질하여 주름을 펴다. |
作業着にアイロンをかけて、シワを伸ばす。 | |
・ | 작업복에 주머니가 많아서 도움이 된다. |
作業着にポケットがたくさんあって助かる。 | |
・ | 주유소에서 휘발유를 넣었다. |
ガソリンスタンドでガソリンを入れた。 | |
・ | 주유소에서 셀프 서비스 주유를 선택했다. |
ガソリンスタンドでセルフサービスの給油を選んだ。 | |
・ | 주유소 포인트 카드를 만들었다. |
ガソリンスタンドのポイントカードを作った。 | |
・ | 차 연료가 떨어질 것 같아서 주유소로 급행했다. |
車の燃料が切れそうでガソリンスタンドに急行した。 | |
・ | 주유소에서 엔진오일 교환을 권유받았다. |
ガソリンスタンドでエンジンオイルの交換を勧められた。 | |
・ | 주유소에서 오일을 교환했다. |
ガソリンスタンドでオイル交換をした。 | |
・ | 주유소 요금이 다른 곳보다 쌌다. |
ガソリンスタンドの料金が他より安かった。 | |
・ | 주유소에서 타이어 공기압을 체크해 달라고 했다. |
ガソリンスタンドでタイヤの空気圧をチェックしてもらった。 | |
・ | 주유소에서 세차용품을 구입했다. |
ガソリンスタンドで洗車用具を購入した。 | |
・ | 주유소 직원이 친절하게 응대해 주었다. |
ガソリンスタンドのスタッフが丁寧に対応してくれた。 | |
・ | 새로운 주유소가 문을 열었다. |
新しいガソリンスタンドがオープンした。 | |
・ | 주유소 간판이 눈에 띄었다. |
ガソリンスタンドの看板が目立っていた。 | |
・ | 주유소에서 신용카드로 결제했다. |
ガソリンスタンドでクレジットカードを使って支払った。 | |
・ | 고속도로 휴게소에는 주유소가 있다. |
高速道路のサービスエリアにはガソリンスタンドがある。 | |
・ | 주유소에서 세차를 부탁했다. |
ガソリンスタンドで洗車を依頼した。 | |
・ | 주유소 옆에 편의점이 있었어. |
ガソリンスタンドの隣にコンビニがあった。 | |
・ | 장거리 드라이브 전에 주유소에 들렀다. |
長距離ドライブ前にガソリンスタンドに寄った。 | |
・ | 주유소 직원이 친절했다. |
ガソリンスタンドの店員が親切だった。 | |
・ | 근처 주유소에서 주유했다. |
近くのガソリンスタンドで給油した。 | |
・ | 주유소에서 기름을 넣었다. |
ガソリンスタンドでガソリンを入れた。 | |
・ | 산통이 시작되었을 때 가족이 옆에 있어 주었다. |
産痛が始まった時に、家族がそばにいてくれた。 | |
・ | 고소한 훈제치즈를 안주로 삼는다. |
香ばしいスモークチーズをおつまみにする。 | |
・ | 약간 짭짤한 안주가 맥주랑 어울려. |
少ししょっぱいおつまみがビールに合う。 | |
・ | 소금기 있는 치킨이 맥주랑 어울려. |
塩気のあるチキンが、ビールに合う。 | |
・ | 딸은 단것을 아주 좋아한다. |
娘は甘い物に目がない。 | |
・ | 맛이 진한 안주가 맥주랑 어울려. |
味が濃いおつまみがビールと合う。 | |
・ | 이 맥주는 쓴맛이 있고 맛이 깊다. |
このビールは苦みがあり、味わい深い。 | |
・ | 쫄깃한 면발의 라면을 주문했다. |
しこしこする麺のラーメンを注文した。 | |
・ | 쫄깃쫄깃한 소바를 아주 좋아한다. |
しこしこする蕎麦が大好きだ。 | |
・ | 쓰디쓴 현실을 마주하다. |
苦々しい現実に向き合う。 | |
・ | 씁쓸한 감정을 주체할 수 없었다. |
苦々しい感情を抑えきれなかった。 | |
・ | 그는 감정을 주체하지 못하고 펑펑 울었다. |
彼は感情を抑えきれずに号泣した。 | |
・ | 그는 눈물을 주체하고 친구에게 작별 인사를 했다. |
彼は涙をこらえて友人に別れの挨拶をした。 | |
・ | 그녀는 감정을 주체하고 냉정한 판단을 내렸다. |
彼女は感情を抑えて、冷静な判断を下した。 | |
・ | 그는 웃음을 주체하고 진지한 표정을 유지했다. |
彼は笑いを抑えて、真剣な表情を保った。 | |
・ | 슬픔을 주체하는 것은 어려운 일이다. |
悲しみを抑えるのは難しいことだ。 | |
・ | 그는 화를 주체하고 차분한 목소리로 말했다. |
彼は怒りを抑えて、落ち着いた声で話した。 | |
・ | 그녀는 기쁨을 주체하고 냉정한 태도를 유지했다. |
彼女は喜びをこらえて、冷静な態度を保った。 | |
・ | 그는 웃음을 주체하 진지한 얼굴을 유지했다. |
彼は笑いをこらえて、真剣な顔を保った。 | |
・ | 그는 화를 주체하고 냉정하게 상황 을 판단하였다. |
彼は怒りをこらえて、冷静に状況 を判断した。 | |
・ | 감정을 주체하다. |
感情を抑える。 | |
・ | 기분을 주체하다. |
気持ちを捌く。 |